mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
223 lines
9.9 KiB
Text
223 lines
9.9 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
|
"performance here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Teljesítménytuning</h1> Néhány, a KDE teljesítményét befolyásoló "
|
|
"paraméter értékét lehet itt megváltoztatni."
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:55
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:58
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Konqueror teljesítménytuning</h1> Néhány, a Konqueror teljesítményét "
|
|
"befolyásoló paraméter értékét lehet itt megváltoztatni. Ilyen például: a "
|
|
"programpéldányok újrafelhasználása vagy előre betöltése."
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
msgstr ""
|
|
"Letiltja a memóriahasználat minimalizálását, függetlenné téve egymástól a "
|
|
"böngészőablakokat"
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ha ez be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési célú példány fog "
|
|
"létezni a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány "
|
|
"fájlkezelő ablak van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését.</"
|
|
"p><p>Figyelem: ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési "
|
|
"ablak bezáródik!</p>"
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
|
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
|
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
|
|
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
|
|
"will be closed simultaneously.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ha ez be van jelölve, akkor mindig csak egy példány fog létezni a "
|
|
"Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül a megnyitott "
|
|
"böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelését.</p><p>Figyelem: "
|
|
"ha a programban hiba történik, akkor az összes böngészőablak bezáródik.</p>"
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
|
|
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
|
|
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
|
|
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nullánál nagyobb érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror "
|
|
"böngészőpéldányok megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb "
|
|
"a megadott darabszámig.</p><p>Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a "
|
|
"rendszer képes felhasználni a korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb "
|
|
"lesz a betöltés. Hátrány viszont, hogy a betöltött példányok tárolása "
|
|
"memóriát foglal le.</p>"
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
"longer).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ha ez be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre betöltődik a "
|
|
"memóriába a KDE indulásakor.</p><p>Így az első Konqueror-ablak gyorsabban "
|
|
"fog megjelenni, de a KDE indulása tovább fog tartani. A Konqueror a "
|
|
"betöltési folyamat végén indul el, hogy a betöltéssel párhuzamosan már "
|
|
"lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a betöltés.</p>"
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
|
|
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
"performance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ha ez be van jelölve, a KDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a "
|
|
"memóriában készenlétben tartani, hogy új ablak megnyitása gyorsan "
|
|
"megtörténhessen.</p><p><b>Figyelem:</b> bizonyos esetekben előfordulhat, "
|
|
"hogy az opció hatására mégis csökken a teljesítmény.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
msgstr "A memóriahasználat minimalizálása"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Never"
|
|
msgstr "So&ha"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
msgstr "Csak &fájlböngészésnél (ez a javasolt beállítás)"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
msgstr "Min&dig (csak indokolt esetben ajánlott)"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Preloading"
|
|
msgstr "Előre betöltés"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Preload an instance after KDE startup"
|
|
msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a KDE indulásakor"
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehetőleg mindig legyen egy előre betöltött, készenlétben álló programpéldány"
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:8
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Rendszerbeállítás"
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
msgstr "A rendszerellenőrzés &kikapcsolása"
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
|
|
"This (Shift+F1) help for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. A Mi ez? (Shift"
|
|
"+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető."
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
|
|
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
|
|
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
|
|
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
|
|
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
|
|
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
|
|
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
|
|
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
|
|
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
|
|
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Amikor a KDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a "
|
|
"fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat és egyéb változásokat). Ha úgy "
|
|
"érzékeli, hogy a legutóbbi állapot óta változás történt, frissíti a KDE-"
|
|
"beállítások belső gyorstárát (KSyCoCa). </p><p>Ha bejelöli ezt, az "
|
|
"ellenőrzések csak később, nem az indulási szakaszban hajtódnak végre, ezért "
|
|
"a KDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka esetekben előfordulhat, hogy ez "
|
|
"a késleltetett ellenőrzés kisebb problémákat okoz a működésben (pl. hiányzó "
|
|
"bejegyzések a KDE menüben, egyes alkalmazások hiányzó MIME-típusokra "
|
|
"figyelmeztetnek).</p><p>A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy "
|
|
"alkalmazást telepítenek vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót "
|
|
"kikapcsolni arra az időre, amíg telepítések zajlanak.</p><p>Emiatt az opciót "
|
|
"általában nem ajánlott bejelölni. A KDE hibabejelentő rendszere "
|
|
"figyelmeztetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az opció "
|
|
"be van jelölve (az opció bekapcsolása után reprodukálni kell a hibát vagy a "
|
|
"hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).</p>"
|