# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-03 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

Teljesítménytuning

Néhány, a KDE teljesítményét befolyásoló " "paraméter értékét lehet itt megváltoztatni." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror teljesítménytuning

Néhány, a Konqueror teljesítményét " "befolyásoló paraméter értékét lehet itt megváltoztatni. Ilyen például: a " "programpéldányok újrafelhasználása vagy előre betöltése." #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Letiltja a memóriahasználat minimalizálását, függetlenné téve egymástól a " "böngészőablakokat" #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Ha ez be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési célú példány fog " "létezni a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány " "fájlkezelő ablak van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését.

Figyelem: ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési " "ablak bezáródik!

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Ha ez be van jelölve, akkor mindig csak egy példány fog létezni a " "Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül a megnyitott " "böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelését.

Figyelem: " "ha a programban hiba történik, akkor az összes böngészőablak bezáródik.

" #: konqueror.cpp:58 msgid "" "

If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " "after all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these " "preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " "expense of the memory required by the preloaded instances.

" msgstr "" "

Nullánál nagyobb érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror " "böngészőpéldányok megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb " "a megadott darabszámig.

Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a " "rendszer képes felhasználni a korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb " "lesz a betöltés. Hátrány viszont, hogy a betöltött példányok tárolása " "memóriát foglal le.

" #: konqueror.cpp:67 msgid "" "

If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "KDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer).

" msgstr "" "

Ha ez be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre betöltődik a " "memóriába a KDE indulásakor.

Így az első Konqueror-ablak gyorsabban " "fog megjelenni, de a KDE indulása tovább fog tartani. A Konqueror a " "betöltési folyamat végén indul el, hogy a betöltéssel párhuzamosan már " "lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a betöltés.

" #: konqueror.cpp:73 msgid "" "

If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: " "In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance.

" msgstr "" "

Ha ez be van jelölve, a KDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a " "memóriában készenlétben tartani, hogy új ablak megnyitása gyorsan " "megtörténhessen.

Figyelem: bizonyos esetekben előfordulhat, " "hogy az opció hatására mégis csökken a teljesítmény.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "A memóriahasználat minimalizálása" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "So&ha" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Csak &fájlböngészésnél (ez a javasolt beállítás)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Min&dig (csak indokolt esetben ajánlott)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:15 msgid "Preloading" msgstr "Előre betöltés" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) #: rc.cpp:18 msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) #: rc.cpp:21 msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a KDE indulásakor" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) #: rc.cpp:24 msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "" "Lehetőleg mindig legyen egy előre betöltött, készenlétben álló programpéldány" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:27 msgid "System Configuration" msgstr "Rendszerbeállítás" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:30 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "A rendszerellenőrzés &kikapcsolása" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:33 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. A Mi ez? (Shift" "+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

Amikor a KDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a " "fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat és egyéb változásokat). Ha úgy " "érzékeli, hogy a legutóbbi állapot óta változás történt, frissíti a KDE-" "beállítások belső gyorstárát (KSyCoCa).

Ha bejelöli ezt, az " "ellenőrzések csak később, nem az indulási szakaszban hajtódnak végre, ezért " "a KDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka esetekben előfordulhat, hogy ez " "a késleltetett ellenőrzés kisebb problémákat okoz a működésben (pl. hiányzó " "bejegyzések a KDE menüben, egyes alkalmazások hiányzó MIME-típusokra " "figyelmeztetnek).

A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy " "alkalmazást telepítenek vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót " "kikapcsolni arra az időre, amíg telepítések zajlanak.

Emiatt az opciót " "általában nem ajánlott bejelölni. A KDE hibabejelentő rendszere " "figyelmeztetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az opció " "be van jelölve (az opció bekapcsolása után reprodukálni kell a hibát vagy a " "hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).

"