mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
147 lines
4 KiB
Text
147 lines
4 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: config.ui:20
|
|
msgid "Vertical List"
|
|
msgstr "Lodret liste"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: config.ui:34
|
|
msgid "Reverse display order when at screen border"
|
|
msgstr "Omvendt visningsrækkefølge ved skærmkant"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: config.ui:48
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
|
|
#: config.ui:76
|
|
msgid "Select Font"
|
|
msgstr "Vælg skrifttype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: config.ui:85
|
|
msgid "Input Method"
|
|
msgstr "Input-metode"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
|
|
#: config.ui:92
|
|
msgid "Select Application"
|
|
msgstr "Vælg program"
|
|
|
|
#: kimpanel.cpp:128
|
|
msgctxt "General configuration page"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
|
|
msgid "Start Input Method"
|
|
msgstr "Start input-metode"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
|
|
msgid "Icon Filter"
|
|
msgstr "Ikonfilter"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
|
|
msgid "Configure Input Method"
|
|
msgstr "Indstil input-metode"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
|
|
msgid "Reload Config"
|
|
msgstr "Genindlæs konfiguration"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
|
|
msgid "Exit Input Method"
|
|
msgstr "Afslut input-metode"
|
|
|
|
#~ msgid "Blur Behind"
|
|
#~ msgstr "Slør bagved"
|
|
|
|
#~ msgid "IM Panel Settings"
|
|
#~ msgstr "Indstilling af IM-panel"
|
|
|
|
#~ msgid "kimpanel"
|
|
#~ msgstr "kimpanel"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand out"
|
|
#~ msgstr "Fold ud"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
|
|
#~ msgstr "Fold ud fra panelet til en flydende widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Collapse to panel"
|
|
#~ msgstr "Fold sammen til panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Embed into the panel"
|
|
#~ msgstr "Indlejr i panelet"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic input method panel"
|
|
#~ msgstr "Generisk panel til input-metoder"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
|
#~ msgstr "Ophavsret (C) 2009, Wang Hoi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Martin Schlander"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
|
|
#~ msgstr "Definerer din foretrukne ikonstørrelse i statuslinjen."
|
|
|
|
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
|
|
#~ msgstr "Egenskaber skjult i statuslinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Position of floating status bar"
|
|
#~ msgstr "Position af flydende statuslinje"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
|
|
#~ msgstr "Definerer hvordan ikoner positionernes i den flydende statuslinje."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand horizontally."
|
|
#~ msgstr "Fold ud vandret."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand vertically."
|
|
#~ msgstr "Fold ud lodret."
|
|
|
|
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
|
|
#~ msgstr "Brug flere rækker/kol."
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
|
|
#~ msgstr "Definerer layoutet for listen over kandidatord."
|
|
|
|
#~ msgid "Put all words in one row."
|
|
#~ msgstr "Sæt alle ord i én række."
|
|
|
|
#~ msgid "Put all words in one col."
|
|
#~ msgstr "Sæt alle ord i én kolonne."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
|
|
#~ msgstr "Flere rækker/kol., men faste rækker."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
|
|
#~ msgstr "Flere rækker/kol., men faste kolonner."
|
|
|
|
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
|
|
#~ msgstr "Begrænser layoutet for listen over kandidatord."
|