mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
104 lines
3.5 KiB
Text
104 lines
3.5 KiB
Text
# translation of plasma_applet_luna.po to Serbian
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_luna\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 14:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: luna.cpp:56
|
||
msgid "The luna SVG file was not found"
|
||
msgstr "Није нађен Лунин СВГ фајл"
|
||
|
||
#: luna.cpp:95
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:183
|
||
msgid "Full Moon"
|
||
msgstr "Пун мјесец"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:228
|
||
msgid "New Moon"
|
||
msgstr "Млад мјесец"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:237
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waxing Crescent (New Moon was yesterday)"
|
||
msgid_plural "Waxing Crescent (%1 days since New Moon)"
|
||
msgstr[0] "Напредујући срп (млад био прије %1 дан)"
|
||
msgstr[1] "Напредујући срп (млад био прије %1 дана)"
|
||
msgstr[2] "Напредујући срп (млад био прије %1 дана)"
|
||
msgstr[3] "Напредујући срп (млад био јуче)"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:241
|
||
msgid "First Quarter"
|
||
msgstr "Прва четврт"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:250
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)"
|
||
msgid_plural "Waxing Gibbous (%1 days to Full Moon)"
|
||
msgstr[0] "Напредујући грбав (%1 дан до пуног)"
|
||
msgstr[1] "Напредујући грбав (%1 дана до пуног)"
|
||
msgstr[2] "Напредујући грбав (%1 дана до пуног)"
|
||
msgstr[3] "Напредујући грбав (сутра је пун)"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)"
|
||
msgid_plural "Waning Gibbous (%1 days since Full Moon)"
|
||
msgstr[0] "Нестајући грбав (пун био прије %1 дан)"
|
||
msgstr[1] "Нестајући грбав (пун био прије %1 дана)"
|
||
msgstr[2] "Нестајући грбав (пун био прије %1 дана)"
|
||
msgstr[3] "Нестајући грбав (пун био јуче)"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:267
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Посљедња четврт"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: luna.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)"
|
||
msgid_plural "Waning Crescent (%1 days to New Moon)"
|
||
msgstr[0] "Нестајући срп (%1 дан до младог)"
|
||
msgstr[1] "Нестајући срп (%1 дана до младог)"
|
||
msgstr[2] "Нестајући срп (%1 дана до младог)"
|
||
msgstr[3] "Нестајући срп (млад је сутра)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: lunaConfig.ui:16
|
||
msgid "Show moon as seen in:"
|
||
msgstr "Прикажи мјесец како се види са:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, northenRadio)
|
||
#: lunaConfig.ui:45
|
||
msgid "Northern hemisphere"
|
||
msgstr "сјеверне полулопте"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, southernRadio)
|
||
#: lunaConfig.ui:58
|
||
msgid "Southern hemisphere"
|
||
msgstr "јужне полулопте"
|