# translation of plasma_applet_luna.po to Serbian # Chusslove Illich , 2008. # Slobodan Simic , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_luna\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 14:00+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Environment: kde\n" #: luna.cpp:56 msgid "The luna SVG file was not found" msgstr "Није нађен Лунин СВГ фајл" #: luna.cpp:95 msgid "General" msgstr "Опште" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:183 msgid "Full Moon" msgstr "Пун мјесец" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:228 msgid "New Moon" msgstr "Млад мјесец" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:237 #, kde-format msgid "Waxing Crescent (New Moon was yesterday)" msgid_plural "Waxing Crescent (%1 days since New Moon)" msgstr[0] "Напредујући срп (млад био прије %1 дан)" msgstr[1] "Напредујући срп (млад био прије %1 дана)" msgstr[2] "Напредујући срп (млад био прије %1 дана)" msgstr[3] "Напредујући срп (млад био јуче)" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:241 msgid "First Quarter" msgstr "Прва четврт" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:250 #, kde-format msgid "Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)" msgid_plural "Waxing Gibbous (%1 days to Full Moon)" msgstr[0] "Напредујући грбав (%1 дан до пуног)" msgstr[1] "Напредујући грбав (%1 дана до пуног)" msgstr[2] "Напредујући грбав (%1 дана до пуног)" msgstr[3] "Напредујући грбав (сутра је пун)" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:263 #, kde-format msgid "Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)" msgid_plural "Waning Gibbous (%1 days since Full Moon)" msgstr[0] "Нестајући грбав (пун био прије %1 дан)" msgstr[1] "Нестајући грбав (пун био прије %1 дана)" msgstr[2] "Нестајући грбав (пун био прије %1 дана)" msgstr[3] "Нестајући грбав (пун био јуче)" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:267 msgid "Last Quarter" msgstr "Посљедња четврт" # >> @info:tooltip #: luna.cpp:278 #, kde-format msgid "Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)" msgid_plural "Waning Crescent (%1 days to New Moon)" msgstr[0] "Нестајући срп (%1 дан до младог)" msgstr[1] "Нестајући срп (%1 дана до младог)" msgstr[2] "Нестајући срп (%1 дана до младог)" msgstr[3] "Нестајући срп (млад је сутра)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lunaConfig.ui:16 msgid "Show moon as seen in:" msgstr "Прикажи мјесец како се види са:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, northenRadio) #: lunaConfig.ui:45 msgid "Northern hemisphere" msgstr "сјеверне полулопте" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, southernRadio) #: lunaConfig.ui:58 msgid "Southern hemisphere" msgstr "јужне полулопте"