mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
931 lines
33 KiB
Text
931 lines
33 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Français
|
||
# translation of kcmkwincompositing.po to fr
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2011.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 20:13+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:167
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "1 seconde restante :"
|
||
msgstr[1] "%1 secondes restantes :"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
||
msgstr "Confirmer les modifications des effets de bureau"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "&Accept Configuration"
|
||
msgstr "&Accepter la configuration"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
||
msgstr "&Revenir à la configuration précédente"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
||
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
||
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les réglages des effets de bureau ont été modifiés\n"
|
||
"Voulez-vous conserver ces nouveaux réglages ?\n"
|
||
"Les réglages précédents seront rétablis automatiquement dans 10 secondes."
|
||
|
||
#: main.cpp:85
|
||
msgctxt ""
|
||
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
||
"be loaded"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: main.cpp:86
|
||
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
||
msgid "Don't show again!"
|
||
msgstr "Ne pas afficher à nouveau !"
|
||
|
||
#: main.cpp:130
|
||
msgid "Use GLSL shaders"
|
||
msgstr "Utiliser les processus de rendu GLSL"
|
||
|
||
#: main.cpp:142
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: main.cpp:143
|
||
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
||
msgstr "Le rafraîchissement n'est pas synchronisé avec l'écran. "
|
||
|
||
#: main.cpp:144
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: main.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
||
"picks a strategy matching your hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essaie de réutiliser les anciens tampons et si cela n'est pas possible, \n"
|
||
"adopte des règles correspondant à votre matériel."
|
||
|
||
#: main.cpp:146
|
||
msgid "Only when Cheap"
|
||
msgstr "Seulement lorsque peu coûteux"
|
||
|
||
#: main.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
||
"the entire screen will be repainted.\n"
|
||
"Can cause tearing with small updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand de larges zones de l'écran sont mises à jour, \n"
|
||
"la totalité de l'écran sera rafraîchie.\n"
|
||
"Cela peut causer des anomalies lors de petites mises à jour."
|
||
|
||
#: main.cpp:148
|
||
msgid "Full scene repaints"
|
||
msgstr "Rafraîchissement de larges zones"
|
||
|
||
#: main.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
||
"Can be slow with large blurred areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"La totalité de l'écran sera rafraîchie à chaque trame.\n"
|
||
"Cela peut être lent avec de larges zones floues."
|
||
|
||
#: main.cpp:150
|
||
msgid "Re-use screen content"
|
||
msgstr "Ré-utiliser le contenu de l'écran"
|
||
|
||
#: main.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
||
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention : \n"
|
||
"Cette règle est en générale lente avec les pilotes libres.\n"
|
||
"Les pixels endommagés seront copiés de « GL_FRONT » vers « GL_BACK »"
|
||
|
||
#: main.cpp:204
|
||
msgid "kcmkwincompositing"
|
||
msgstr "kcmkwincompositing"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
||
msgstr "Module de configuration des effets de bureau KWin"
|
||
|
||
#: main.cpp:206
|
||
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||
|
||
#: main.cpp:207
|
||
msgid "Rivo Laks"
|
||
msgstr "Rivo Laks"
|
||
|
||
#: main.cpp:225
|
||
msgid "No effect"
|
||
msgstr "Aucun effet"
|
||
|
||
#: main.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
||
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
|
||
"especially changing the compositing type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'activer les effets de bureau avec ces options de configuration. "
|
||
"La configuration précédente sera rétablie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez vérifier la configuration de votre serveur X. Vous pouvez aussi "
|
||
"envisager de modifier certaines options avancées, en particulier le mode "
|
||
"d'affichage composite."
|
||
|
||
#: main.cpp:285
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: main.cpp:286
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Accessibilité"
|
||
|
||
#: main.cpp:287
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Focus"
|
||
|
||
#: main.cpp:288
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Gestion des fenêtres"
|
||
|
||
#: main.cpp:289
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "Ornements"
|
||
|
||
#: main.cpp:290
|
||
msgid "Demos"
|
||
msgstr "Démos"
|
||
|
||
#: main.cpp:291
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Tests"
|
||
|
||
#: main.cpp:292
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: main.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
||
"technical issues:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les effets de bureau ne sont pas disponibles sur ce système en raison des "
|
||
"problèmes techniques suivants :"
|
||
|
||
#: main.cpp:474
|
||
msgctxt ""
|
||
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
||
"crashes"
|
||
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
||
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres ne semble pas être en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: main.cpp:681
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
||
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos réglages ont été enregistrés mais KDE s'exécutant actuellement en mode "
|
||
"sans échec, vos effets de bureau ne peuvent être activés pour l'instant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez quitter le mode sans échec pour activer les effets de bureau."
|
||
|
||
#: main.cpp:723
|
||
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
||
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
||
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
||
msgstr[0] "Impossible d'activer un effet de bureau."
|
||
msgstr[1] "Impossible d'activer %1 effets de bureau."
|
||
|
||
#: main.cpp:742
|
||
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
||
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'activer l'effet de bureau « %1 » pour une raison inconnue."
|
||
|
||
#: main.cpp:744
|
||
msgctxt ""
|
||
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
||
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
||
msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite une prise en charge du matériel."
|
||
|
||
#: main.cpp:746
|
||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
||
msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL."
|
||
|
||
#: main.cpp:748
|
||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
||
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
||
msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL 2."
|
||
|
||
#: main.cpp:750
|
||
msgctxt "Window title"
|
||
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
||
msgstr "Liste des effets n'ayant pu être activés"
|
||
|
||
#: main.cpp:757
|
||
msgid ""
|
||
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
||
"causes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour des raisons techniques, il est impossible de déterminer toutes les "
|
||
"causes d'erreurs possibles."
|
||
|
||
#: main.cpp:823
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
||
msgid "Desktop effect system is not running."
|
||
msgstr "Le système d'effets de bureau est inactif."
|
||
|
||
#: main.cpp:899
|
||
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Effets de bureau</h1>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un clic sur ce bouton peut entraîner un arrêt inopiné de l'environnement de "
|
||
"bureau."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "I have saved my data."
|
||
msgstr "J'ai enregistré mes données."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
||
msgstr "Activer à nouveau la détection OpenGL"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Activation"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:178
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Enable desktop effects at startup"
|
||
msgstr "Activer les effets de bureau au démarrage"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:209
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce raccourci clavier permet d'activer ou de désactiver les effets de bureau "
|
||
"à tout moment :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
||
msgid "Simple effect setup"
|
||
msgstr "Configuration de base des effets de bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Improved window management"
|
||
msgstr "Gestion améliorée des fenêtres"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Various animations"
|
||
msgstr "Animations diverses"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Effect for desktop switching:"
|
||
msgstr "Effet de changement de bureau :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:305
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Vitesse d'animation :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:328
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Instant"
|
||
msgstr "Ultra-rapide"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:333
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Very Fast"
|
||
msgstr "Très rapide"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:338
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:343
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:348
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lente"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Very Slow"
|
||
msgstr "Très lente"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:358
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Extremely Slow"
|
||
msgstr "Extrêmement lente"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:392
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
|
||
"Effects\" tab above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous trouverez d'autres effets, ainsi que leurs réglages spécifiques, dans "
|
||
"l'onglet « Tous les effets » ci-dessus."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:440
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "All Effects"
|
||
msgstr "Tous les effets"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
||
"effect's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remarque : pour trouver ou pour savoir comment configurer un effet, veuillez "
|
||
"regarder dans les paramètres de l'effet."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:473
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Get New Effects ..."
|
||
msgstr "Obtenir de nouveaux effets..."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:498
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "OpenGL Options"
|
||
msgstr "Options OpenGL"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:564
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
||
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
||
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Active la correction de couleurs, si possible, en utilisant Kolor-"
|
||
"Manager. Nécessite que les rendus OpenGL 2 soient activés et que Kolor-"
|
||
"Manager soit installé. Peut se planter sans effet visible.</"
|
||
"p><p><strong>Expérimental</strong>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:567
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||
msgstr "Activer la correction de couleurs (expérimental)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:576
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||
msgstr "Prévention de déchirement (Vsync)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:629
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:644
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||
msgstr "Conserver les miniatures des fenêtres :"
|
||
|
||
# Bug 189435: breaks minimization in systray for some apps
|
||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgctxt ""
|
||
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
||
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
||
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||
msgstr "Toujours (perturbe la minimisation)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:669
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgctxt ""
|
||
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
||
"virtual desktops."
|
||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||
msgstr "Seulement pour les fenêtres affichées"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:674
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgctxt ""
|
||
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
||
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:688
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid "Scale method:"
|
||
msgstr "Méthode de mise à l'échelle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:715
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
|
||
"GPUs but looks bricky</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
||
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Directe : </span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter (« rapide »)</span> - Plutôt rapide avec "
|
||
"toutes les puces graphiques mais peut paraître pixélisé</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Avec lissage : </span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(« bon »)</span> - interpolation linéaire.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assez rapide avec les "
|
||
"puces Nvidia récentes et sans doute d'autres mais peut aussi s'avérer <span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline;\">très</span> lent. À vous de l'essayer."
|
||
"</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:722
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||
#. i18n: file: main.ui:755
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
||
msgid "Crisp"
|
||
msgstr "Directe"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:727
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Smooth (slower)"
|
||
msgstr "Avec lissage (plus lent)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:748
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
|
||
"glsl shader support.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
||
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
||
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
|
||
"you have problems.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Directe : </span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (très) rapide avec toutes les puces "
|
||
"graphiques mais peut faire apparaître de la pixellisation</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Avec lissage : </span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_LINEAR</span> - rapide avec la plupart des puces graphiques "
|
||
"mais peut engendrer un peu de flou</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Précise : </span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtre « Lanczos », "
|
||
"requiert la prise en charge des processus de rendu (GLSL ou ARB).</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Peut s'avérer lente avec "
|
||
"des puces graphiques peu performantes et peu éventuellement provoquer des "
|
||
"dysfonctionnements avec des pilotes mal écrits (allant d'un excès de "
|
||
"luminosité jusqu'à des plantages).</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En cas de problèmes, "
|
||
"revenez à l'option « Avec lissage ».</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:760
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Avec lissage"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:765
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:145
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Précise"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:775
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||
msgstr "Désactiver les effets de bureau pour les fenêtres en plein écran"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:819
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid "Compositing type:"
|
||
msgstr "Mode d'affichage composite :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:839
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgid "OpenGL 3.1"
|
||
msgstr "OpenGL 3.1"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:844
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:849
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid "OpenGL 1.2"
|
||
msgstr "OpenGL 1.2"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "XRender"
|
||
msgstr "XRender"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:862
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgid "Qt graphics system:"
|
||
msgstr "Système graphique Qt :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:878
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
||
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
|
||
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
|
||
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
|
||
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il est <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">fortement recommandé</span> d'utiliser le système <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">natif</span> lorsque le moteur de rendu <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">XRender</span> a été choisi.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">D'un autre côté, les "
|
||
"performances d'affichage des décorations sont généralement meilleures avec "
|
||
"le système<span style=\" font-weight:600;\">raster</span> et le moteur de "
|
||
"rendu <span style=\" font-weight:600;\">par défaut OpenGL</span> (ce n'est "
|
||
"cependant pas toujours le cas, l'impact sur les performances peut donc aller "
|
||
"de « léger » à « énorme » en fonction de la carte graphique et de son "
|
||
"pilote).</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:882
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "Native"
|
||
msgstr "Natif"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:887
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "Raster"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Bruno Patri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "bruno.patri@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
||
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
||
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cette option est activée, les processus de rendu OpenGL seront "
|
||
#~ "utilisés.\n"
|
||
#~ "Avec des matériels anciens, la désactivation de cette option peut "
|
||
#~ "améliorer les performances."
|
||
|
||
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
||
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu OpenGL 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Use VSync"
|
||
#~ msgstr "Utiliser Vsync"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
||
#~ msgstr "Effet de changement de fenêtres :"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
||
#~ msgstr "Activer le rendu direct"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
||
#~ msgstr "Désactiver les tests de fonctionnement"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Désactiver les effets de bureau"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
||
#~ msgstr "Les effets de bureau sont temporairement désactivés"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Réactiver les effets de bureau"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
||
#~ msgstr "Les effets de bureau sont désactivés"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Settings"
|
||
#~ msgstr "Effets communs"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing State"
|
||
#~ msgstr "État de l'affichage composite"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadows"
|
||
#~ msgstr "Ombres"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
||
#~ msgstr "Mode OpenGL :"
|
||
|
||
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
||
#~ msgstr "Texture à partir d'une image"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Memory"
|
||
#~ msgstr "Mémoire partagée"
|
||
|
||
#~ msgid "Fallback"
|
||
#~ msgstr "Régression"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
||
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
||
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
||
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utiliser cette option permet d'activer l'affichage composite même si "
|
||
#~ "certains tests internes ont échoué. Ceci risque de rendre le bureau "
|
||
#~ "inutilisable et n'est donc pas recommandé. Ne vous en servez que si Kwin "
|
||
#~ "refuse d'activer l'affichage composite alors que le système est censé en "
|
||
#~ "avoir la capacité.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Texture filter:"
|
||
#~ msgstr "Filtre de texture :"
|
||
|
||
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
||
#~ msgstr "Au plus proche (le plus rapide)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
||
#~ msgstr "Trilinéaire (meilleure qualité)"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
||
#~ msgstr "L'affichage composite n'est pas pris en charge sur votre système."
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is active"
|
||
#~ msgstr "L'affichage composite est actif"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
||
#~ msgstr "Suspendre l'affichage composite"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Compositing"
|
||
#~ msgstr "Réactivation de l'affichage composite"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
||
#~ msgstr "L'affichage composite est désactivé"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "Toujours"
|
||
|
||
#~ msgid "All Desktops"
|
||
#~ msgstr "Tous les bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Desktop"
|
||
#~ msgstr "Bureau actuel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgid "Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Edges"
|
||
#~ msgstr "Bords d'écran"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
|
||
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
|
||
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les bords d'écran actifs vous permettent d'obtenir des effets en plaçant "
|
||
#~ "le pointeur de souris sur un bord ou un angle de l'écran. Vous pouvez "
|
||
#~ "configurer ici les effets qui seront activés pour chaque bord ou angle de "
|
||
#~ "l'écran."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
|
||
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
|
||
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
|
||
#~ "Desktop Borders\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous voulez utilisez les bords d'écran actifs pour passer d'un bureau "
|
||
#~ "à l'autre, vous devez aller dans le « Comportement des fenêtres » et "
|
||
#~ "régler cela dans l'onglet « Avancé » avec les « Bords du bureau actifs »."
|