kde-l10n/el/messages/kde-workspace/phonon_kde.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

63 lines
2.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of phonon_kde.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonon_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformplugin.cpp:148
msgid "<qt>Unable to use the <b>%1</b> Multimedia Backend:<br/>%2</qt>"
msgstr "<qt>Αδυναμία χρήσης του συστήματος πολυμέσων <b>%1</b>:<br/>%2</qt>"
#: kdeplatformplugin.cpp:169
msgid "Unable to find a Multimedia Backend"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός συστήματος πολυμέσων"
#: kdeplatformplugin.cpp:204
msgid "Unable to find the requested Multimedia Backend"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του ζητούμενου συστήματος πολυμέσων"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Τούσης Μανώλης"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#~ msgid "create method returned 0"
#~ msgstr "η μέθοδος δημιουργίας επέστρεψε 0"
#~ msgid "%1 (OSS)"
#~ msgstr "%1 (OSS)"
#~ msgid "%1 (ALSA)"
#~ msgstr "%1 (ALSA)"
#~ msgid ""
#~ "<html>This device is currently not available (either it is unplugged or "
#~ "the driver is not loaded).</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Η συσκευή αυτή δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή (είτε δεν είναι "
#~ "συνδεδεμένη ή ο οδηγός δεν έχει φορτωθεί).</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>This will try the following devices and use the first that works: "
#~ "<ol><li>%1</li></ol></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Θα γίνει δοκιμή των παρακάτω συσκευών και θα γίνει χρήση της πρώτης "
#~ "που λειτουργεί: <ol><li>%1</li></ol></html>"