mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
152 lines
3.7 KiB
Text
152 lines
3.7 KiB
Text
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
|
|
# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
|
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: oktetapart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 03:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Gregor Zumstein"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47
|
|
#: oktetapartreadwriteui.rc:60
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (permission)
|
|
#: oktetapartreadwriteui.rc:11
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
#: partfactory.cpp:41
|
|
msgid "OktetaPart"
|
|
msgstr "OktetaPart"
|
|
|
|
#: partfactory.cpp:42
|
|
msgid "Embedded hex editor"
|
|
msgstr "Eingebetteter Editor für Binärdateien"
|
|
|
|
#: partfactory.cpp:47
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "Insert"
|
|
#~ msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Value Coding"
|
|
#~ msgstr "&Werte-Kodierung"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|
#~ msgid "&Hexadecimal"
|
|
#~ msgstr "&Hexadezimal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
|
#~ msgid "&Decimal"
|
|
#~ msgstr "&Dezimal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
|
#~ msgid "&Octal"
|
|
#~ msgstr "&Oktal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
|
#~ msgid "&Binary"
|
|
#~ msgstr "&Binär"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Char Encoding"
|
|
#~ msgstr "&Zeichen-Kodierung"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
|
|
#~ msgstr "Nicht &druckbare Zeichen (kleiner 32) anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Dynamic Layout"
|
|
#~ msgstr "&Dynamischer Umbruch"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
|
#~ msgid "&Off"
|
|
#~ msgstr "&Aus"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
|
#~ "groups of bytes."
|
|
#~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
|
|
#~ msgstr "Nur &vollständige Bytegruppen umbrechen"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
|
|
#~ "per line as possible."
|
|
#~ msgid "&On"
|
|
#~ msgstr "A&n"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "&Line Offset"
|
|
#~ msgstr "&Zeilen-Offset"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Show Values or Chars"
|
|
#~ msgstr "&Werte oder Zeichen anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "&Values"
|
|
#~ msgstr "&Werte"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "&Chars"
|
|
#~ msgstr "&Zeichen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "Values && Chars"
|
|
#~ msgstr "Werte und Zeichen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Resize Style"
|
|
#~ msgstr "&Größenänderungs-Stil"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "&No Resize"
|
|
#~ msgstr "&Keine Größenänderung"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "&Lock Groups"
|
|
#~ msgstr "Gruppen &sperren"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "&Full Size Usage"
|
|
#~ msgstr "&Nutzung der ganzen Größe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Columns"
|
|
#~ msgstr "&Spalten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "&Both Columns"
|
|
#~ msgstr "&Beide Spalten"
|
|
|
|
#~ msgid "KHexEdit2Part"
|
|
#~ msgstr "KHexEdit2Part"
|