kde-l10n/nn/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

246 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_folder to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopier til"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Flytt til"
#: konq_copytomenu.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappa"
#: konq_copytomenu.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Rotmappa"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopier hit"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Flytt hit"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
#: konq_operations.cpp:357
#, fuzzy
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lenk hit"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Opprett mappe"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Vel eit anna namn"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "Namnet «%1» byrjar med punktum, så mappa vil som standard verta gøymd."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Vil du oppretta ei gøymd mappe?"
#: konq_operations.cpp:919
#, fuzzy
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Oppgje mappenamn:"
#: konq_operations.cpp:1040
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Lim inn éi mappe"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Lim inn éi fil"
#: konq_operations.cpp:1044
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Lim inn eitt element"
msgstr[1] "Lim inn %1 element"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Lim inn frå utklippstavla …"
#: konq_operations.cpp:1050
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: konq_popupmenu.cpp:243
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cpp:268
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Lag &mappe …"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Gjenopprettar denne fila eller mappa på den plasseringa ho opphavleg låg på"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Vel opphavsmappe"
#: konq_popupmenu.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show Original File"
msgstr "Vis opphavsfil"
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Opnar eit nytt filhandsamarvindauge som viser målet til denne lenkja, i "
"mappa over."
#: konq_popupmenu.cpp:331
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkorga"
#: konq_popupmenu.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Set opp papirkorga"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag &bokmerke til denne sida"
#: konq_popupmenu.cpp:368
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja"
#: konq_popupmenu.cpp:375
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag &bokmerke til denne fila"
#: konq_popupmenu.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Preview In"
msgstr "Førehandsvis i"
#: konq_popupmenu.cpp:437
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#: konq_popupmenu.cpp:451
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr ""
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Feil: %1"