mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
553 lines
14 KiB
Text
553 lines
14 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rihards Prieditis <RPrieditis@inbox.lv>, 2007.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 20:59+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:104
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "&Rādīt vērtības"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:207
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Jauna mape..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:211
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "&Dzēst mapi"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
msgstr "&Apvienot makus..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "&Importēt XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
msgstr "&Importēt XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:225
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:230
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Jauns..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:235
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Pārdēvēt"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Dzēst"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
msgstr "Rādīt &saturu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
msgstr "Slēpt &saturu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:363
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:364
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Kartes"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:365
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "Binārie dati"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nezināms"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:405
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "Esat drošs, ka vēlaties dzēst mapi \"%1\" no maka?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:409
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "Kļūda dzēšot mapi."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:428
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Jauna mape"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:429
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "Lūdzu izvēlaties jaunās mapes nosaukumu:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:439
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "Mapes nosaukums jau tiek lietots. Mēģināt vēlreiz?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Mēģināt velreiz"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Nemēģināt"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:477
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "Kļūda saglabājot ierakstu. Kļūdas kods: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:496
|
|
msgid ""
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Parole: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "Nosaukuma-vērtības karte: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "Binārie dati: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:775
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Jauns ieraksts"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:776
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "Lūdzu norādiet jaunā ieraksta nosaukumu:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:787
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "Ieraksts jau eksistē. Mēģināt vēlreiz?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot pievienot jaunu ierakstu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:865
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot pārdēvēt ierakstu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:885
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "Esat drošs, ka vēlaties dzēst vienumu \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:889
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot dzēst ierakstu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:917
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "Nevar atvērt pieprasīto maku."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:952
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Nevar piekļūt makam \"<b>%1</b>\"."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mape \"<b>%1</b>\" jau satur ierakstu \"<b>%2</b>\". Vai vēlaties aivietot?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1087
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Nevar piekļūt XML failam \"<b>%1</b>\"."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1093
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Kļūda atverot XML failu \"<b>%1</b>\" ievadam."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1100
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Kļūda lasot XML failu \"<b>%1</b>\" ievadam."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1107
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "Kļūda: XML fails nesatur maku."
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Atslēga"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vērtība"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Jauns ieraksts"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "&Jauns ieraksts"
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "A&tvienoties"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
"wallet name)"
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
msgstr "Maks ir atvērts."
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Atvērt"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar tīri aizvērt maku. To iespējams lieto, kāda lietotne. Vēlaties "
|
|
"uzspiest aizvēršanu?"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr "Uzspiest aizvēršanu"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr "Neuzspiest"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "Nevar uzspiest maka aizvēršanu. Kļūdas kods %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "KDE Maka pārvaldnieks"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "KDE Maka pārvaldības rīks"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "Sakotnējais autors un iepriekšējais uzturētājs"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
msgstr "Sakotnējais autors un iepriekšējais uzturētājs"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Izstrādātājs"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "Rādīt logu pie sāknēšanas"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "Tikai kwalletd lietošanai"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "Maka nosaukums"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
msgstr "KDE maks"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
msgstr "Neviens maks nav atvērts."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
msgstr "Maks ir atvērts."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "&Jauns maks..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
msgstr "Atvērt maku"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
msgstr "Dzēst maku"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "Konfigurēt &maku..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "Aizvērt &visus makus"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "Kļūda atverot maku %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Lūdzu norādiet jaunā maka nosaukumu:"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Jauns maks"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr "Maks jau tiek lietots. Mēģināt jaunu nosaukumu?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr "Mēģināt"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "Esat drošs, ka vēlaies dzēst maku \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "Nevar dzēst maku. Kļūda kods %1."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "&Atvērt"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Mainīt &paroli..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Slēpt &saturu"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Aizvietot"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Aizvietot &visu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Izlaist"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "Iz&laist visu"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "Slēpt &saturu"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
"and application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis ir binārs datu ieraksts. To nevar rediģēt, jo tā formāts nav zināms un "
|
|
"ir lietoņu specifisks."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "Rādīt &saturu"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Atsaukt"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Saglabāt"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fails"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Ie&statījumi"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Palīdzība"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Ieraksts ar nosaukumu \"%1\" jau eksistē. Vai vēlaties turpināt?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr "Mape ar nosaukumu \"%1\" jau eksistē. Vai vēlaties turpināt?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Aizvietot"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:348
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mapes"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:375
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot nomest vienumu"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:458
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr "Notika negaidīta kļūda mēģinot nomest ierakstu"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notika negaidīta kļūda mēģinot dzēst sākotnējo mapi, bet mape jau ir "
|
|
"veiksmīgi pārkopēta"
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "Mainīt &paroli..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "A&tvienoties"
|