kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

130 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF параметрлері"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "Print annotations"
msgstr "Аңдатпаларды басып шығару"
#: generator_pdf.cpp:70
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу. Бастапқы, аңдатпасыз түрінде басылсын "
"десеңіз - қоспаңыз."
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "Force rasterization"
msgstr "Растрға аудару"
#: generator_pdf.cpp:74
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Басарда кескінге растрлау"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Басар алдында әрбір бетті растрлап кескінге аудару. Бұл басу сапасын сәл "
"төмендетседе, дұрыс басып шығаруға көмектеседі."
#: generator_pdf.cpp:318
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF тетігі"
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "PDF файлды көрсету"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:554
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы"
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575
msgid "Format"
msgstr "Пішімі"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрланған"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Unencrypted"
msgstr "Шифрланбаған"
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздігі"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577
msgid "Optimized"
msgstr "Оңтайлануы"
#: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568
#: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573
msgid "Unknown Date"
msgstr "Күні беймәлім"
#: generator_pdf.cpp:576
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Беймәлім шифрлауы"
#: generator_pdf.cpp:577
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Беймәлім оңтайлануы"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF тетігінің баптауы"