kde-l10n/zh_TW/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

121 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdepasswd.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation of kdepasswd
# Copyright (C) 2001-2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators: Cosmo Train <polaxj@pchome.com.tw>, 2001.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 13:26+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "變更 Unix 的密碼"
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "更改這位使用者的密碼"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "您必須以root的身份來變更其他使用者的密碼"
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "請輸入您原先的密碼:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "與「passwd」系統程式的交談失敗。"
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "找不到「passwd」這個系統程式。"
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "密碼錯誤。請再試一次。"
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "內部錯誤:傳回的數值不能符合 PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "請輸入您新的密碼:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "請輸入使用者 <b>%1</b> 的新密碼:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"您的密碼超過八個字。在某些系統上這可能會造成問題。您可以將本密碼刪節成8個"
"字,或是不予理睬,保持這樣。"
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"您的密碼超過八個字。在某些系統上這可能會造成問題。您可以將本密碼刪節成8個"
"字,或是不予理睬,保持原樣。"
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "密碼過長"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "刪節"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "保持這樣"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密碼已經變更"
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "您的密碼並未變更"