kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kcmlocale.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

1199 lines
36 KiB
Text

# Translation of kcmlocale to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: countryselectordialog.cpp:217
msgid "Country Selector"
msgstr "Landval"
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
msgid "without name"
msgstr "utan namn"
#: countryselectordialog.cpp:292
msgctxt "@item:inlistbox Country"
msgid "Not set (Generic English)"
msgstr "Ikkje vald (generisk engelsk)"
#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "Land- og språkval for KDE-program"
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "Copyright 2010 John Layt"
msgstr "© 2010 John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: kcmlocale.cpp:462
msgid ""
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
"translation but the localization files for it could not be found. The "
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
"again please install the localization files for it and add the language "
"again."
msgstr ""
"Du har eit språk med språkkoden «%1» i lista over språk som skal brukast for "
"omsetjingar, men omsetjingsfilene er ikkje installerte. Språket vert derfor "
"fjerna frå lista. Viss du likevel ønskjer å bruka det, må du installera dei "
"aktuelle omsetjingsfilene, og så leggja det til att."
#: kcmlocale.cpp:651
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n"
"For å endra språket til alle program, må du først logga ut."
#: kcmlocale.cpp:655
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Brukar språkoppsett"
#: kcmlocale.cpp:666
msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:740
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "Nullstill til standardverdien"
#: kcmlocale.cpp:959
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: kcmlocale.cpp:962
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "Eitt mellomrom"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108
msgid "Date && Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144
msgid "Numbers:"
msgstr "Tal:"
#: kcmlocale.cpp:1018
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "Viser korleis positive tal vert viste."
#: kcmlocale.cpp:1021
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "Viser korleis negative tal vert viste."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147
msgid "Money:"
msgstr "Pengar:"
#: kcmlocale.cpp:1026
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
msgstr "Viser korleis positive valutaverdiar vert viste."
#: kcmlocale.cpp:1029
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
msgstr "Viser korleis negative valutaverdiar vert viste."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: kcmlocale.cpp:1034
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "Viser korleis lange datoverdiar vert viste."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153
msgid "Short date:"
msgstr "Kort dato:"
#: kcmlocale.cpp:1039
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "Viser korleis korte datoverdiar vert viste."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156
msgid "Time:"
msgstr "Klokkeslett:"
#: kcmlocale.cpp:1044
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "Viser korleis klokkelsett vert viste."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: kcmlocale.cpp:1073
msgid ""
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er der du bur. KDE-arbeidsområdet brukar standardinnstillingane for "
"dette landet eller regionen.</p>"
#: kcmlocale.cpp:1089
msgctxt "%1 is the system country name"
msgid "System Country (%1)"
msgstr "Systemland (%1)"
#: kcmlocale.cpp:1092
msgid "No Country (Default Settings)"
msgstr "Inkje land (standardvala)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9
msgid "Subdivision:"
msgstr "Underinndeling:"
#: kcmlocale.cpp:1133
msgid ""
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er underinndelinga i landet du bur, for eksempel fylke eller stat. "
"KDE-arbeidsområdet brukar innstillingane for lokale informasjonstenester, "
"som oversikt over aktuelle fri- og heilagdagar.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15
msgid "Available Languages:"
msgstr "Tilgjengelege språk:"
#: kcmlocale.cpp:1171
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18
msgid "Preferred Languages:"
msgstr "Føretrekte språk:"
#: kcmlocale.cpp:1181
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
"p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1191
msgctxt "%1 = default language name"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (standard)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21
msgid "Install more languages"
msgstr "Installer fleire språk"
#: kcmlocale.cpp:1286
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
msgstr "<p>Trykk her for å installera fleire språk</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57
msgid "Digit grouping:"
msgstr "Gruppering av siffer:"
#: kcmlocale.cpp:1302
msgid ""
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental.</p><p>Merk at "
"skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).</"
"p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
#: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60
msgid "Group separator:"
msgstr "Skiljeteikn:"
#: kcmlocale.cpp:1344
msgid ""
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tal.</p><p>Merk at "
"skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).</"
"p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Desimalteikn:"
#: kcmlocale.cpp:1401
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du velja desimalteiknet for vising av tal (komma eller punktum i "
"dei fleste land).</p><p>Merk at desimalskiljeteiknet for vising av "
"valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
#: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66
msgid "Decimal places:"
msgstr "Desimalplassar:"
#: kcmlocale.cpp:1452
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du oppgje kor mange desimalplassar som skal visast for "
"valutaverdiar, altså talet på siffer <em>etter</em> kommaet.</p><p>Merk at "
"talet på desimalplassar for andre typar verdiar må setjast opp for seg (sjå "
"fana «Tal»).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39
msgid "Positive sign:"
msgstr "Teikn for positiv verdi:"
#: kcmlocale.cpp:1490
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. For dei fleste "
"språka er dette tomt.</p><p>Merk at skiljeteiknet for valutaverdiar må "
"setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).</p>"
#: kcmlocale.cpp:1498
msgctxt "No positive symbol"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42
msgid "Negative sign:"
msgstr "Teikn for negativ verdi:"
#: kcmlocale.cpp:1547
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1556
msgctxt "No negative symbol"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3139 rc.cpp:45 rc.cpp:75
#: rc.cpp:129
msgid "Digit set:"
msgstr "Siffersett:"
#: kcmlocale.cpp:1601
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
#: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#: kcmlocale.cpp:1642
msgid ""
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664
msgctxt "@item currency name and currency code"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbol:"
#: kcmlocale.cpp:1703
msgid ""
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1760
msgid ""
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1800
msgid ""
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1856
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar.</"
"p><p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for "
"seg (sjå sida «Tal»).</p>"
#: kcmlocale.cpp:1909
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69
msgid "Positive format:"
msgstr "Positivt format:"
#: kcmlocale.cpp:1960
msgid ""
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121
msgid "Sign position:"
msgstr "Teiknplassering:"
#: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122
msgid "Parentheses Around"
msgstr "Parentesar rundt"
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123
msgid "Before Quantity Money"
msgstr "Før pengesum"
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124
msgid "After Quantity Money"
msgstr "Etter pengesum"
#: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125
msgid "Before Money"
msgstr "Før pengar"
#: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126
msgid "After Money"
msgstr "Etter pengar"
#: kcmlocale.cpp:2017
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar "
"berre valutaverdiar."
#: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131
msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "Vis valutasymbol:"
#: kcmlocale.cpp:2021
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72
msgid "Negative format:"
msgstr "Negativt format:"
#: kcmlocale.cpp:2115
msgid ""
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2127
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar "
"berre valutaverdiar."
#: kcmlocale.cpp:2132
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar."
#: kcmlocale.cpp:2224
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du oppgje kva talsystem som skal brukast for å visa "
"valutaverdiar. Viss det vert valt eit anna talsystem enn det arabiske, vil "
"det berre verta brukt dersom språket i programmet eller teksten brukar det "
"same systemet.</p><p>Legg merke til at talsystemet som skal brukast for "
"andre tal må setjast opp for seg (sjå sida «Tal»).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
#: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81
msgid "Calendar system:"
msgstr "Kalendersystem:"
#: kcmlocale.cpp:2267
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
#: kcmlocale.cpp:2322 rc.cpp:84
msgid "Use Common Era"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2323
msgid ""
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
#: kcmlocale.cpp:2366 rc.cpp:87
msgid "Short year window:"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
#: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:90
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
msgid "to"
msgstr "til"
#: kcmlocale.cpp:2368
msgid ""
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
#: kcmlocale.cpp:2410 rc.cpp:93
msgid "Week number system:"
msgstr "Vekesystem:"
#: kcmlocale.cpp:2411
msgid ""
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
"the year.</li></ul>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2435
msgid "ISO Week"
msgstr "ISO-veke"
#: kcmlocale.cpp:2437
msgid "Full First Week"
msgstr "Første heile veke"
#: kcmlocale.cpp:2439
msgid "Partial First Week"
msgstr "Delvis første veke"
#: kcmlocale.cpp:2441
msgid "Simple Week"
msgstr "Enkel veke"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2470 rc.cpp:96
msgid "First day of week:"
msgstr "Første dagen i veka:"
#: kcmlocale.cpp:2471
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2505 rc.cpp:99
msgid "First working day of week:"
msgstr "Første arbeidsdagen i veka:"
#: kcmlocale.cpp:2506
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Avgjer kva for dag som vert rekna som den første arbeidsdagen i veka.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
#: kcmlocale.cpp:2539 rc.cpp:102
msgid "Last working day of week:"
msgstr "Siste arbeidsdagen i veka:"
#: kcmlocale.cpp:2540
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Avgjer kva for dag som vert rekna som den siste arbeidsdagen i veka.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
#: kcmlocale.cpp:2573 rc.cpp:105
msgid "Week day for special religious observance:"
msgstr "Religiøs vekedag:"
#: kcmlocale.cpp:2574
msgid ""
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2580
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
msgid "None / None in particular"
msgstr "Ingen / ingen spesielle"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2608 rc.cpp:111
msgid "Time format:"
msgstr "Klokkeslettsformat:"
#: kcmlocale.cpp:2609
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2632
msgid "HH"
msgstr "TT"
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "hH"
msgstr "tT"
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "PH"
msgstr "PT"
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "pH"
msgstr "pT"
#: kcmlocale.cpp:2636
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
#: kcmlocale.cpp:2648
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"TT.MM.SS\n"
"pT.MM.SS AMPM"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2724 rc.cpp:114
msgid "AM symbol:"
msgstr "AM-symbol:"
#: kcmlocale.cpp:2725
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2729 rc.cpp:117
msgid "PM symbol:"
msgstr "PM-symbol:"
#: kcmlocale.cpp:2730
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2838 rc.cpp:120
msgid "Long date format:"
msgstr "Langt datoformat:"
#: kcmlocale.cpp:2839
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2911
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YY"
msgstr "ÅÅ"
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2914
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2915
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "KORTMÅNAD"
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNAD"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "dD"
msgstr "dD"
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "KORTDAG"
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "WEEKDAY"
msgstr "DAG"
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "ERAYEAR"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "YEARINERA"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "SHORTERANAME"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "ISOWEEK"
msgstr "ISOVEKE"
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "DAGIISOVEKE"
#: kcmlocale.cpp:2936
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"DAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n"
"dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n"
"KORTDAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2975 rc.cpp:123
msgid "Short date format:"
msgstr "Kort datoformat:"
#: kcmlocale.cpp:2976
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3057
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"DD.MM.ÅÅÅÅ\n"
"dD.mM.ÅÅÅÅ\n"
"ÅÅÅÅ-MM-DD"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3097 rc.cpp:126
msgid "Possessive month names:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3098
msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.</p>"
#: kcmlocale.cpp:3140
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3177
msgid "Page size:"
msgstr "Sidestorleik:"
#: kcmlocale.cpp:3178
msgid ""
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3186 kcmlocale.cpp:3200
msgctxt "Page size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: kcmlocale.cpp:3188 kcmlocale.cpp:3248
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: kcmlocale.cpp:3192
msgctxt "Page size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: kcmlocale.cpp:3194
msgctxt "Page size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: kcmlocale.cpp:3196
msgctxt "Page size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: kcmlocale.cpp:3198
msgctxt "Page size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: kcmlocale.cpp:3202
msgctxt "Page size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: kcmlocale.cpp:3204
msgctxt "Page size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: kcmlocale.cpp:3206
msgctxt "Page size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: kcmlocale.cpp:3208
msgctxt "Page size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: kcmlocale.cpp:3210
msgctxt "Page size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: kcmlocale.cpp:3212
msgctxt "Page size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: kcmlocale.cpp:3214
msgctxt "Page size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: kcmlocale.cpp:3216
msgctxt "Page size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: kcmlocale.cpp:3218
msgctxt "Page size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: kcmlocale.cpp:3220
msgctxt "Page size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: kcmlocale.cpp:3222
msgctxt "Page size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kcmlocale.cpp:3224
msgctxt "Page size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: kcmlocale.cpp:3226
msgctxt "Page size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: kcmlocale.cpp:3228
msgctxt "Page size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: kcmlocale.cpp:3230
msgctxt "Page size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: kcmlocale.cpp:3232
msgctxt "Page size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: kcmlocale.cpp:3234
msgctxt "Page size"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5-konvolutt"
#: kcmlocale.cpp:3236
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10 Envelope"
msgstr "US Common #10-konvolutt"
#: kcmlocale.cpp:3238
msgctxt "Page size"
msgid "DLE Envelope"
msgstr "DL-konvolutt"
#: kcmlocale.cpp:3240
msgctxt "Page size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: kcmlocale.cpp:3242
msgctxt "Page size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: kcmlocale.cpp:3244
msgctxt "Page size"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kcmlocale.cpp:3246
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "Amerikansk Legal"
#: kcmlocale.cpp:3250
msgctxt "Page size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kcmlocale.cpp:3252
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: kcmlocale.cpp:3281
msgid "Measurement system:"
msgstr "Målsystem:"
#: kcmlocale.cpp:3282
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3288
msgid "Metric System"
msgstr "Det metriske systemet"
#: kcmlocale.cpp:3289
msgid "Imperial System"
msgstr "Britisk"
#: kcmlocale.cpp:3317
msgid "Byte size units:"
msgstr "Byte-einingar:"
#: kcmlocale.cpp:3318
msgid ""
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3334
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
msgstr "IEC-einingar (KiB, MiB osv.)"
#: kcmlocale.cpp:3336
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
msgstr "JEDEC-einingar (KB, MB osv.)"
#: kcmlocale.cpp:3338
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
msgstr "Metriske einingar (kB, MB osv.)"
#: kcmlocale.cpp:3363
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
msgstr "Eksempel: 2000 byte er lik %1"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
#: rc.cpp:135
msgid "Page size"
msgstr "Sidestorleik"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
#: rc.cpp:138
msgid "Measurement system"
msgstr "Målsystem"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
#: rc.cpp:141
msgid "Byte size units"
msgstr "Byte-einingar"