kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

242 lines
5.9 KiB
Text

# Translation of plasma-desktop to Norwegian Bokmål
#
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Skjul kontrollpult"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Kontrollpult for plasmaelementer"
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
msgid "Add Panel"
msgstr "Legg til panel"
#: interactiveconsole.cpp:69
msgid "&Execute"
msgstr "&Utfør"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: interactiveconsole.cpp:80
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Skriptingskonsoll for skrivebordsskallet"
#: interactiveconsole.cpp:87
msgid "Editor"
msgstr "Redigerer"
#: interactiveconsole.cpp:98
msgid "Load"
msgstr "Last inn"
#: interactiveconsole.cpp:104
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: interactiveconsole.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: interactiveconsole.cpp:244
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Klarte ikke å åpne skriptfila <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:295
msgid "Open Script File"
msgstr "Åpne skriptfil"
#: interactiveconsole.cpp:362
msgid "Save Script File"
msgstr "Lagre skriptfil"
#: interactiveconsole.cpp:448
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Kjører skript ved %1"
#: interactiveconsole.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Kjøretid: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE skrivebordet, paneler og skjermelementer for arbeidsområdet."
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma skrivebordsskall"
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Opphavsrett 2006-2009, KDE-laget"
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Til minne om hans bidrag, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Panelinnretting"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Alltid synlig"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Autoskjul"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Vinduer kan dekke"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Vinduer går under"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skjermkant"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Trykk venstre museknapp og dra til en skjermkant for å endre panelkanten"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Trykk venstre museknapp og dra loddrett for å endre panelhøyden"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Flere innstillinger"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Vis flere valg om panelinnretting, synlighet og andre innstillinger"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimer panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Lukk dette innstillingsvinduet"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Legg til avstandsholder"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Legg til en avstandsholder til panelet som kan brukes til å legge mellomrom "
"mellom to skjermelementer"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: plasmaapp.cpp:204
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Vis kontrollpult"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi panelplasseringa"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi maksimal panelstørrelse"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi minste panelstørrelse"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Skrift for bruk på skjermen"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Settes på hvis hvert virtuelle skrivebord skal få sin egen, unike "
"Plasmavisning."