mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
209 lines
6.6 KiB
Text
209 lines
6.6 KiB
Text
# Translation of kcmkclock to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
|
||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003, 2005.
|
||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
|
||
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
|
||
# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2006.
|
||
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 15:04+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det ble ikke funnet noe NTP-verktøy. Installer «ntpdate» eller «rdate»-"
|
||
"kommandoene for å få til automatisk oppdatering av dato og tid."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du endre systemtiden. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltene "
|
||
"for å endre verdiene. Du kan gjøre det enten ved å bruke opp- eller ned-"
|
||
"knappen til høyre eller skrive inn en ny verdi."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:125
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr "Gjeldende lokale tidssone: %1"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:129
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Gjeldende lokale tidssone: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Offentlig tidstjener (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:262
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "Får ikke kontakt med tidstjeneren: %1."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:266
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "Kan ikke endre datoen."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:269
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:270
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "Tidssonefeil"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>I denne systeminnstillingsmodulen kan du stille "
|
||
"inn dato og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare "
|
||
"påvirker deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse "
|
||
"innstillingene når du starter Systeminnstillinger som root. Hvis du ikke har "
|
||
"root-passordet, men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med "
|
||
"systemadministratoren."
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "Kontrollmodul for KDE-klokka"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "© 1996–2001 Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Opprinnelig forfatter"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "Lagt til NTP-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>I denne kontrollmodulen kan du stille inn dato "
|
||
"og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare påvirker "
|
||
"deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse innstillingene "
|
||
"når du starter Systeminnstillinger som root. Hvis du ikke har root-"
|
||
"passordet, men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med "
|
||
"systemadministratoren."
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
||
msgstr "Kan ikke autentisere/utføre handlingen: %1, %2"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "Still inn dato og klokkeslett &automatisk:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "Tidstjener:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr "Her kan du endre dato, måned og år for systemet ditt."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Tidssone"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr "Velg et område fra lista nedenfor for å endre tidssone."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "Gjeldende lokale tidssone:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|