kde-l10n/fr/messages/applications/kate.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

1638 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kate.po to
# traduction de kate.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "Afficha&ge"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Scinder la vue"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "Sess&ions"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "Élément&s de barre d'état"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
msgid "Background Shading"
msgstr "Assombrissement de l'arrière-plan"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Assombrissement des documents &affichés :"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Assombrissement des documents &modifiés :"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Trier par :"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Ordre d'ouverture"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Nom de document"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
msgid "&View Mode:"
msgstr "Mode d'afficha&ge :"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "Tree View"
msgstr "Vue en arbre"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
msgid "&Show Full Path"
msgstr "A&fficher l'emplacement complet"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Lorsque l'assombrissement de l'arrière-plan est activé, les documents qui "
"ont été affichés ou modifiés au cours de la session actuelle présenteront un "
"fond ombré. Les documents les plus récents auront le plus fort "
"assombrissement."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Définit la couleur de l'assombrissement des documents affichés."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Définissez la couleur d'assombrissement des documents modifiés. Cette "
"couleur est mélangée avec celle des fichiers affichés. Les documents les "
"plus récemment modifiés présenteront un fond très proche de cette couleur."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, en mode en arborescence, les dossiers de "
"premier niveau afficheront leur emplacement complet plutôt que simplement le "
"dernier nom de dossier."
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b></p><p>Le document a été modifié par une autre application.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Arborescence des documents"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Affiche les documents ouverts dans une arborescence"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "Configuration des documents"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "&Afficher le document actif"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Document précédent"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Document suivant"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b, buffer &mdash; Modifie le document N de la liste des documents</b></"
"p><p>Utilisation : <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</"
"b>uffer\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp, bprev &mdash; tampon précédent</b></p><p>Utilisation : "
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Aller au <b>[N]</b>ème document "
"précédent en mémoire tampon (ou « <b>buffer</b> ») dans la liste des "
"documents. </p><p> <b>[N]</b> se limite par défaut à un seul. </"
"p><p>Retourne au début de la liste des documents.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn, bnext &mdash; passe au document suivant</b></p><p>Utilisation : "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Se place au <b>[N]</b>ème document suivant "
"en mémoire tampon (ou <b>tampon</b>) dans la liste des documents.<b>[N]</b> "
"se limite par défaut à un seul. </p><p>Retourne à la fin de la liste des "
"documents.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf, bfirst &mdash; premier document</b></p><p>Utilisation : "
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Se place au premier (<b>premier</b>) document "
"en mémoire tampon (ou « <b>tampon</b> ») dans la liste des documents.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl, blast &mdash; dernier document</b></p><p>Utilisation : "
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Se place au dernier (<b>l</b>ast) document en "
"mémoire tampon ou (« <b>tampon</b> ») dans la liste des documents.</p>"
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
msgid "Close the current document."
msgstr "Ferme le document actuel."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "Copier le nom de fichier"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Copie le nom de fichier du fichier."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Mode en arborescence"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Associe le style d'affichage au mode en arborescence"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Mode en liste"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Associe le style de vue au mode en liste"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Trier par nom de document"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Emplacement des documents"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Trier par emplacement de document"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Trier par ordre d'ouverture"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
msgid "&Other..."
msgstr "&Autres..."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Impossible de trouver l'application « %1 »."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application not found"
msgstr "Impossible de trouver l'application"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Vous pouvez voir ici tous les modules externes disponibles de Kate. Ceux qui "
"portent une coche sont chargés et seront chargés à nouveau au prochain "
"démarrage de Kate."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Scinder ve&rticalement"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Scinde la vue actuellement active verticalement en deux vues."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Scinder &horizontalement"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Scinde la vue actuellement active horizontalement en deux vues."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Fermer la vue &actuelle"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Fermer la vue scindée actuellement active"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Fermer les vues inactives"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Fermer chaque vue sauf la vue active"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Vue scindée suivante"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Fait de la vue scindée suivante la vue active."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Vue scindée précédente"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Fait de la vue scindée précédente la vue active."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Déplacer le séparateur vers la droite"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Déplace le séparateur de la vue du document actuel vers la droite"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Déplacer le séparateur vers la gauche"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Déplace le séparateur de la vue du document actuel vers la gauche"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Déplacer le séparateur vers le haut"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Déplace le séparateur de la vue actuelle vers le haut"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Déplacer le séparateur vers le bas"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Déplace le séparateur de la vue actuelle vers le bas"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "Afficher le nombre de caractères"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "Afficher le mode d'insertion"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "Afficher le mode de sélection"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "Afficher l'encodage"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "Afficher le nom du document"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Vous essayez d'ouvrir un ou plusieurs fichiers volumineux :</p><ul>%1</"
"ul><p>Voulez-vous vraiment continuer ?</p><p><strong>Faites attention au "
"fait que Kate peut arrêter de répondre pendant un certain temps lors de "
"l'ouverture de fichiers volumineux.</strong></p>"
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "Ouverture d'un fichier volumineux"
#: app/katedocmanager.cpp:66
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Il est impossible de trouver un composant d'éditeur de texte pour KDE.\n"
"Veuillez vérifier votre installation de KDE."
#: app/katedocmanager.cpp:325
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
"Le fichier prétendument temporaire %1 a été modifié. Voulez-vous vraiment le "
"supprimer ?"
#: app/katedocmanager.cpp:327
msgid "Delete File?"
msgstr "Supprimer le fichier ?"
#: app/katedocmanager.cpp:468
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Le document « %1 » a été modifié, mais non enregistré.</p><p>Voulez-vous "
"enregistrer vos changements ou les abandonner ?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:470
msgid "Close Document"
msgstr "Fermer le document"
#: app/katedocmanager.cpp:477
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Nouveau fichier ouvert pendant une tentative de fermeture de Kate, "
"interruption de la fermeture."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Fermeture abandonnée"
#: app/katedocmanager.cpp:585
msgid "Starting Up"
msgstr "Démarrage"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Réouverture des fichiers de la session précédente..."
#: app/katedocmanager.cpp:774
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Erreurs / avertissements durant l'ouverture des documents"
#: app/katemainwindow.cpp:228
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour afficher ou cacher la barre d'état de la vue"
#: app/katemainwindow.cpp:231
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "A&fficher l'emplacement dans la barre de titre"
#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr ""
"Afficher l'emplacement complet du document dans l'intitulé de la fenêtre"
#: app/katemainwindow.cpp:268
msgid "Create a new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Ouvrir un document existant pour le modifier"
#: app/katemainwindow.cpp:274
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Liste les fichiers que vous avez ouverts récemment et vous permet de les "
"ouvrir à nouveau facilement."
#: app/katemainwindow.cpp:278
msgid "Save A&ll"
msgstr "&Tout enregistrer"
#: app/katemainwindow.cpp:281
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Enregistre sur le disque tous les documents ouverts, modifiés."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid "&Reload All"
msgstr "Tout &recharger"
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Recharge tous les documents ouverts."
#: app/katemainwindow.cpp:289
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Fermer les documents orphelins"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"Fermez tous les documents de la liste des fichiers qu'on ne peut rouvrir, "
"parce qu'ils ne sont plus accessibles."
#: app/katemainwindow.cpp:297
msgid "Close Other"
msgstr "Fermer les autres"
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close other open documents."
msgstr "Ferme les autres documents ouverts."
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "Clos&e All"
msgstr "Tout f&ermer"
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Close all open documents."
msgstr "Ferme tous les documents ouverts."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "&New Window"
msgstr "&Nouvelle fenêtre"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Crée une nouvelle vue de Kate (une nouvelle fenêtre comportant la même liste "
"de documents)."
#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Ouverture rapide"
#: app/katemainwindow.cpp:325
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Ouvre un formulaire pour ouvrir rapidement des documents."
#: app/katemainwindow.cpp:331
msgid "Open W&ith"
msgstr "Ouvr&ir avec"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Ouvre le document actuel à l'aide d'une autre application enregistrée pour "
"son type de fichier ou une application de votre choix."
#: app/katemainwindow.cpp:338
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Configure les affectations de raccourcis clavier de l'application."
#: app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr ""
"Décide quels éléments devront apparaître dans la (les) barre(s) d'outils."
#: app/katemainwindow.cpp:344
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
"Configure divers aspects de cette application ainsi que le composant "
"d'édition."
#: app/katemainwindow.cpp:348
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""
"Cette fonction affiche des conseils utiles sur l'utilisation de cette "
"application."
#: app/katemainwindow.cpp:353
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Manuel des &modules externes"
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""
"Cette fonction affiche les fichiers d'aide des divers modules externes "
"disponibles."
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "À propos du compos&ant d'éditeur"
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Nouvelle"
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Ouvrir la session"
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "Enregistrer la &session"
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Enregistrer l&a session sous..."
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Gérer les sessions..."
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Ouverture rapide de la session"
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Cette fonction fermera tous les documents ouverts. Voulez-vous vraiment "
"continuer ?"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Fermer tous les documents"
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"Ceci cachera entièrement la barre de menu. Il est possible de l'afficher de "
"nouveau en saisissant %1."
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Cacher la barre de menu"
#: app/katemainwindow.cpp:918
msgid " [read only]"
msgstr " [lecture seule]"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Recherche avec ouverture rapide"
#: app/katesession.cpp:269
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
"Erreur interne : il y a plus d'une instance ouverte pour une session donnée."
#: app/katesession.cpp:275
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"La session « %1 » est déjà ouverte dans une autre instance de Kate. Changer "
"ce paramètre au lieu d'ouvrir à nouveau ?"
#: app/katesession.cpp:479
msgid "No session selected to open."
msgstr "Aucune session sélectionnée à ouvrir."
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
msgid "No Session Selected"
msgstr "Aucune session sélectionnée"
#: app/katesession.cpp:504
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Aucune session sélectionnée à copier."
#: app/katesession.cpp:590
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Indiquez un nouveau nom pour la session actuelle"
#: app/katesession.cpp:591
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Il existe déjà une session portant le nom que vous avez choisi.\n"
"Choisissez-en un autre\n"
"Nom de la session :"
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
msgid "Session name:"
msgstr "Nom de la session :"
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Vous devez indiquer un nom pour enregistrer la session."
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Nom de la session absent"
#: app/katesession.cpp:637
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sélection de la session"
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
msgid "Open Session"
msgstr "Ouvrir la session"
#: app/katesession.cpp:641
msgid "New Session"
msgstr "Nouvelle session"
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
msgid "Session Name"
msgstr "Nom de la session"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Documents ouverts"
#: app/katesession.cpp:665
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Utilisez la session sélectionnée comme modèle"
#: app/katesession.cpp:681
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&Toujours utiliser cette sélection"
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#: app/katesession.cpp:830
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Gérer les sessions"
#: app/katesession.cpp:866
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renommer..."
#: app/katesession.cpp:907
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Spécifiez un nouveau nom pour la session"
#: app/katesession.cpp:925
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
"Impossible de renommer la session en « %1 ». Il existe déjà une autre "
"session du même nom"
#: app/katesession.cpp:925
msgid "Session Renaming"
msgstr "Renommage de la session"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Documents modifiés sur le disque"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorer les modifications"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "&Recharger"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Supprimer des documents sélectionnés le drapeau modifié"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
"Écraser les documents sélectionnés, en annulant les modifications sur disque"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Recharger les documents sélectionnés depuis le disque"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Les documents répertoriés ci-dessous ont été modifiés sur le disque."
"<p>Choisissez-en un ou plus en seule fois et cliquez sur un bouton d'action "
"jusqu'à ce que la liste soit vide.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "État sur le disque"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&Afficher les différences"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Calcule les différences entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le "
"disque pour le document sélectionné. Affiche la différence avec "
"l'application par défaut. Nécessite « diff(1) »."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le document \n"
"« %1 »"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Impossible de lancer la commande « diff ». Veuillez vous assurer que "
 diff(1) » est installé et se trouve dans votre « PATH »."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Erreur lors de la création des différences"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"En dehors de changements relatifs à des caractères d'espacement, les "
"fichiers sont identiques."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
msgid "Diff Output"
msgstr "Sortie de « Diff »"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Ligne : %1 Col : %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " Caractères : %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " LIGNE "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " INS "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " Ligne : %1 de %2 Col : %3 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " BLOC "
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
msgid "Application Options"
msgstr "Options de l'application"
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
msgid "General"
msgstr "Général"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
msgid "&Behavior"
msgstr "&Comportement"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Préveni&r à propos des fichiers modifiés par des processus étrangers"
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, lorsque Kate reçoit le focus, vous serez invité "
"à indiquer ce que vous voulez faire avec les fichiers ayant été modifiés sur "
"le disque dur. Si elle n'est pas cochée, vous serez invité à indiquer ce que "
"vous voulez faire avec un fichier ayant été modifié sur le disque dur "
"uniquement lors d'une tentative d'enregistrement de ce fichier."
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "Meta-Information"
msgstr "Méta-informations"
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Conserver les &méta-informations des sessions passées"
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que la configuration du document, comme "
"par exemple les signets, soit enregistrée dans les sessions passées de "
"l'éditeur. La configuration sera restaurée si le document n'a pas changé "
"lors de sa réouverture."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Supprimer les méta-informations inutilisées après :"
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
msgid "(never)"
msgstr "(jamais)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Session Management"
msgstr "Gestion des sessions"
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Éléments des sessions"
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Inclure la configuration de la &fenêtre"
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à "
"chaque fois que vous démarrez Kate"
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Comportement au démarrage de l'application"
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "&Start new session"
msgstr "Démarrer une nouvelle &session"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Load last-used session"
msgstr "Charger &la dernière session utilisée"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Sélectionner &manuellement une session"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
msgid "Plugins"
msgstr "Modules externes"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de modules externes"
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
msgid "Editor Component"
msgstr "Composant d'éditeur"
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Options du composant d'éditeur"
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " jour"
msgstr[1] " jours"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Éditeur de texte avancé"
#: app/katemain.cpp:84
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 Les auteurs de Kate"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 app/katemain.cpp:89
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Core Developer"
msgstr "Développeur principal"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Développeur et assistant de coloration syntaxique"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Le superbe système de tampons"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Les commandes d'édition"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tests en cours..."
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ancien développeur principal"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite Author"
msgstr "Auteur de KWrite"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Portage de KWrite vers KParts"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr ""
"Prise en charge de la coloration syntaxique pour la syntaxe XML de KWrite"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Correctifs et bien plus"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martin"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Développeur du module externe Python"
#: app/katemain.cpp:105
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: app/katemain.cpp:105
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Assurance de qualité et langage de scripts"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr ""
"Coloration syntaxique pour les documents « Spec de RPM », « Perl », « Diff » "
"et plus encore"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Coloration syntaxique pour « VHDL »"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Coloration syntaxique pour « SQL »"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Coloration syntaxique pour « Ferite »"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Coloration syntaxique pour « ILERPG »"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Coloration syntaxique pour « LaTeX »"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Coloration syntaxique pour les « Makefiles » et « Python »"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Coloration syntaxique pour Python"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Coloration syntaxique pour « Scheme »"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Liste des mots clés / des types de données PHP"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "Very nice help"
msgstr "Aide très précieuse"
#: app/katemain.cpp:119
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Toutes les personnes qui ont contribué et que j'ai oublié de mentionner"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Démarrer Kate avec une session donnée"
#: app/katemain.cpp:127
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Démarrer Kate avec une nouvelle session anonyme, implique « -n »"
#: app/katemain.cpp:129
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
"Forcer le démarrage d'une nouvelle instance de Kate (est ignoré si le "
"démarrage est utilisé et qu'une autre instance de Kate a déjà ouvert la "
"session donnée), forcé si aucun paramètre et aucun URL n'est indiqué nulle "
"part"
#: app/katemain.cpp:131
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
"En cas d'utilisation d'une instance de Kate déjà en cours de fonctionnement, "
"bloque jusqu'à ce qu'elle se termine, s'il y a des URL indiqués à ouvrir"
#: app/katemain.cpp:133
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
"Essayer uniquement de réutiliser une instance de Kate avec ce "
 pid » (ignoré si le démarrage est utilisé et qu'une autre instance de Kate "
"a déjà la session ouverte)"
#: app/katemain.cpp:135
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Définir l'encodage pour le fichier à ouvrir"
#: app/katemain.cpp:137
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Aller jusqu'à cette ligne"
#: app/katemain.cpp:139
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Aller jusqu'à cette colonne"
#: app/katemain.cpp:141
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Lire le contenu de l'entrée standard"
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr ""
"Réutiliser l'instance de Kate. Par défaut, seulement pour la compatibilité"
#: app/katemain.cpp:144
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: app/kateapp.cpp:225 app/kateapp.cpp:353
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : ce n'est pas un fichier normal, "
"c'est un dossier."
#: app/katemdi.cpp:120
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Vues des outils"
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Afficher les &barres latérales"
#: app/katemdi.cpp:161
msgid "Show %1"
msgstr "Afficher %1"
#: app/katemdi.cpp:491
msgid "Configure ..."
msgstr "Configurer..."
#: app/katemdi.cpp:495
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: app/katemdi.cpp:498
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Rendre non persistant"
#: app/katemdi.cpp:498
msgid "Make Persistent"
msgstr "Rendre persistant"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Move To"
msgstr "Déplacer vers"
#: app/katemdi.cpp:503
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"
#: app/katemdi.cpp:506
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
#: app/katemdi.cpp:509
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Barre latérale en haut"
#: app/katemdi.cpp:512
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Barre latérale en bas"
#: app/katemdi.cpp:836
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous êtes sur le point de cacher les barres latérales. Lorsque les "
"barres latérales sont cachées, il n'est plus possible d'accéder directement "
"aux vues des outils par le biais de la souris. Si vous devez accéder à "
"nouveau aux barres latérales, exécutez <b>Affichage / Vues des outils / "
"Afficher les barres latérales</b> dans le menu. Il est toujours possible "
"d'afficher ou de cacher les vues des outils avec les raccourcis clavier "
"affectés.</qt>"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Tous les documents écrits sur le disque"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Documents écrits sur le disque"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w / wa &mdash; écrire le(s) document(s) sur le disque</b></"
"p><p>Utilisation : <tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Écrit le(s) document(s) "
"actuel(s) sur le disque. Cette commande peut être appelée de deux façons :"
"<br /> <tt>w</tt> &mdash; écrit le document actuel sur le disque<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; écrit tous les documents sur le disque.</p><p>Si aucun "
"nom de fichier n'est associé au document, une boîte de dialogue de fichier "
"sera affichée.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q / qa / wq / wqa &mdash; [écrire et] quitter</b></p><p>Utilisation : "
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Quitte l'application. Si <tt>w</tt> est ajouté "
"au début, écrit également le(s) document(s) sur le disque. Cette commande "
"peut être appelée de plusieurs façons :<br /> <tt>q</tt> &mdash; ferme la "
"vue actuelle.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; ferme toutes les vues, quittant "
"effectivement l'application.<br /> <tt>wq</tt> &mdash; écrit le document "
"actuel sur le disque et en ferme sa vue.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; écrit "
"tous les documents sur le disque et quitte.</p><p>Dans tous les cas, si la "
"vue en cours de fermeture est la dernière vue, l'application se ferme. Si "
"aucun nom de fichier n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur "
"le disque, une boîte de dialogue de fichier sera affichée.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x / xa &mdash; écrire et quitter</b></p><p>Utilisation : <tt><b>x[a]</"
"b></tt></p><p>Enregistre le(s) document(s) et quitte (e<b>x</b>it). Cette "
"commande peut être appelée de deux façons :<br /> <tt>x</tt> &mdash; ferme "
"la vue actuelle.<br /> <tt>xa</tt> &mdash; ferme toutes les vues, quittant "
"effectivement l'application.</p><p>Dans tous les cas, si la vue en cours de "
"fermeture est la dernière vue, l'application se ferme. Si aucun nom de "
"fichier n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur le disque, "
"une boîte de dialogue sera affichée.</p><p>À la différence des commandes "
 w », cette dernière n'écrit le document que s'il est modifié.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp, split&mdash; Scinde horizontalement la vue actuelle en deux</b></"
"p><p>Utilisation : <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Le résultat consiste en "
"deux vues du même document.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs, vsplit&mdash; Scinde verticalement la vue actuelle en deux</b></"
"p><p>Utilisation : <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Le résultat consiste en "
"deux vues du même document.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; scinder la vue et créer un nouveau document</b></"
"p><p>Utilisation : <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Scinde la vue actuelle et "
"ouvre un nouveau document dans la nouvelle vue. Cette commande peut être "
"appelée de deux façons :<br /> <tt>new</tt> &mdash; scinde la vue "
"horizontalement et ouvre un nouveau document.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; "
"scinde la vue verticalement et ouvre un nouveau document.<br /></p>"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; recharger le document actuel</b></p><p>Utilisation : "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Démarre l'<b>édition</b> du document actuel à "
"nouveau. Cette commande est utile pour modifier à nouveau le fichier actuel "
"lorsqu'il a été changé par un autre programme.</p>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Enregistrer sous (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Enregistrer les documents"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Les documents suivants ont été modifiés. Voulez-vous les enregistrer "
"avant de quitter ?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "Tout sé&lectionner"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Impossible d'écrire les données que vous avez demandées d'enregistrer. "
"Veuillez choisir la manière dont vous voulez continuer."