mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
396 lines
12 KiB
Text
396 lines
12 KiB
Text
# Translation of ksnapshot.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010, 2011, 2013.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007.
|
||
# Slobodan Terzic <githzerai06@gmail.com>, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:30
|
||
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
||
msgstr "Snima prozor ispod miša pri pokretanju (umesto cele površi)."
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:31
|
||
msgid "Captures the desktop"
|
||
msgstr "Snima površ"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:32
|
||
msgid "Captures a region"
|
||
msgstr "Snima oblast"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:33
|
||
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
||
msgstr "Snima proizvoljnu oblast (ne pravougaonu)"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:34
|
||
msgid "Captures a part of windows"
|
||
msgstr "Snima deo prozora"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
|
||
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
||
"or double click. Press Esc to quit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili "
|
||
"dvokliknite, a Esc da odustanete."
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "snimak"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
||
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
||
msgstr "KDE‑ova alatka za snimanje ekrana"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
||
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
||
msgstr "K‑snimak-pozadine"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||
msgstr "© 2007, Loren Montel"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:90
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "bezimena"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:96
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:97
|
||
msgid "Send To..."
|
||
msgstr "Pošalji..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:149
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " sekunda"
|
||
msgstr[1] " sekunde"
|
||
msgstr[2] " sekundi"
|
||
msgstr[3] " sekunda"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:250
|
||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "Brzo sačuvaj snimak &kao..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo, bez prikazivanja dijaloga za "
|
||
"fajlove."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:253
|
||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj snimak k&ao..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:254
|
||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||
msgstr "Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ksnapshot.cpp:315
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Upisivanje kao"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:498
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "Drugi program..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:622
|
||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||
msgstr "Ekran je uspešno snimljen."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:775
|
||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||
msgstr "Pregled snimka (%1×%2)"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fajl već postoji"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
||
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Želite li zaista da prebrišete <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prebriši"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
||
msgid "Unable to Save Image"
|
||
msgstr "Ne mogu da sačuvam snimak"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
||
"%1."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑snimak ne može da sačuva sliku u\n"
|
||
"%1."
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
||
msgstr "KDE‑ova alatka za snimanje ekrana"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "KSnapshot"
|
||
msgstr "K‑snimak"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 1997-2008, Ričard Mur,\n"
|
||
"© 2000, Matijas Etrih,\n"
|
||
"© 2002-2003 Aron Dž. Sajgo"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Ričard Mur"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matijas Etrih"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadim Hasan"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Region Grabbing\n"
|
||
"Reworked GUI"
|
||
msgstr "Snimanje oblasti, prerada sučelja"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Marcus Hufgard"
|
||
msgstr "Markus Hufgard"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "\"Open With\" function"
|
||
msgstr "Funkcija otvaranja pomoću"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
||
msgstr "Pau Garsija i Kiles"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Free region grabbing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
||
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je pregled tekućeg snimka.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
|
||
"ceo snimak ekrana. Pokušajte sa menadžerom fajlova.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Takođe, sliku možete kopirati i u klipbord pritiskom na Ctrl+C."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
||
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "Take a &New Snapshot"
|
||
msgstr "&Napravi novi snimak"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "Cap&ture mode:"
|
||
msgstr "&Režim snimanja:"
|
||
|
||
# skip-rule: t-cursor
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
||
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
||
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
||
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
||
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
||
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
||
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
||
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
||
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
||
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
||
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kroz ovaj meni možete odabrati jedan od šest režima snimanja:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<interface>ceo ekran</interface> — snima se cela površ.<br/>\n"
|
||
"<interface>prozor ispod pokazivača</interface> — snima se samo prozor (ili "
|
||
"meni) ispod pokazivača miša u trenutku kada se pravi snimak.<br/>\n"
|
||
"<interface>pravougaona oblast</interface> — snima se samo pravougaona oblast "
|
||
"površi koju zadate. Kada snimate u ovom režimu, možete izabrati proizvoljnu "
|
||
"oblast ekrana klikom i prevlačenjem miša.<br/>\n"
|
||
"<interface>oblast slobodnom rukom</interface> — snima proizvoljne oblike "
|
||
"koje zadate. Pri pravljenju snimka u ovom režimu moći ćete da izaberete bilo "
|
||
"kakav oblik prevlačenjem miša.<br/>\n"
|
||
"<interface>deo prozora</interface> — snima se samo deo prozora. Kada snimate "
|
||
"u ovom režimu, možete izabrati bilo koji dečji prozor postavljanjem "
|
||
"pokazivača miša nad njega.<br/>\n"
|
||
"<interface>trenutni ekran</interface> - ukoliko ima više ekrana, ovim se "
|
||
"snima onaj na kome je pokazivač miša u trenutku snimanja.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "ceo ekran"
|
||
|
||
# skip-rule: t-cursor
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Window Under Cursor"
|
||
msgstr "prozor ispod pokazivača"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Rectangular Region"
|
||
msgstr "pravougaona oblast"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Freehand Region"
|
||
msgstr "oblast slobodnom rukom"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Section of Window"
|
||
msgstr "deo prozora"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "trenutni ekran"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Snapshot &delay:"
|
||
msgstr "&Odgađanje snimka:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
||
msgstr "Odgađanje snimanja u sekundama"
|
||
|
||
# >! ui: New Snapshot --> Take a New Snapshot
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
||
"button before taking the snapshot.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
||
"set up just the way you want.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
||
"taking a snapshot.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"Ovo je broj sekundi koji će proći posle klika na dugme <interface>Napravi "
|
||
"novi snimak</interface> pre nego što se snimak napravi.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na "
|
||
"ekranu u položaj koji želite.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Ako je postavljeno <interface>bez odgađanja</interface>, program će čekati "
|
||
"na klik mišem da bi napravio snimak.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "No delay"
|
||
msgstr "bez odgađanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Include &window decorations:"
|
||
msgstr "Uključi &dekoraciju prozora:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ovo uključeno, snimak prozora će sadržati i njegovu dekoraciju."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Include mouse &pointer:"
|
||
msgstr "Uključi &pokazivač miša:"
|
||
|
||
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
||
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
||
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
||
msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu"
|
||
msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde"
|
||
msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"
|
||
msgstr[3] "Snimam za sekundu"
|