kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

396 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of ksnapshot.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010, 2011, 2013.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007.
# Slobodan Terzic <githzerai06@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Snima prozor ispod miša pri pokretanju (umesto cele površi)."
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Snima površ"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Snima oblast"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Snima proizvoljnu oblast (ne pravougaonu)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Snima deo prozora"
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili "
"dvokliknite, a Esc da odustanete."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
msgid "snapshot"
msgstr "snimak"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "Ksnimak-pozadine"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Loren Montel"
#: ksnapshot.cpp:90
msgid "untitled"
msgstr "bezimena"
#: ksnapshot.cpp:96
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ksnapshot.cpp:97
msgid "Send To..."
msgstr "Pošalji..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekunde"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunda"
#: ksnapshot.cpp:250
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Brzo sačuvaj snimak &kao..."
#: ksnapshot.cpp:251
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo, bez prikazivanja dijaloga za "
"fajlove."
#: ksnapshot.cpp:253
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Sačuvaj snimak k&ao..."
#: ksnapshot.cpp:254
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo."
# >> @title:window
#: ksnapshot.cpp:315
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: ksnapshot.cpp:498
msgid "Other Application..."
msgstr "Drugi program..."
#: ksnapshot.cpp:622
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ekran je uspešno snimljen."
#: ksnapshot.cpp:775
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Pregled snimka (%1×%2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl već postoji"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da prebrišete <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Ne mogu da sačuvam snimak"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Ksnimak ne može da sačuva sliku u\n"
"%1."
#: main.cpp:33
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: main.cpp:37
msgid "KSnapshot"
msgstr "Ksnimak"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 1997-2008, Ričard Mur,\n"
"© 2000, Matijas Etrih,\n"
"© 2002-2003 Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:40
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: main.cpp:41
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matijas Etrih"
#: main.cpp:42
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:43
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadim Hasan"
#: main.cpp:43
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr "Snimanje oblasti, prerada sučelja"
#: main.cpp:45
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Markus Hufgard"
#: main.cpp:45
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funkcija otvaranja pomoću"
#: main.cpp:47
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garsija i Kiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Ovo je pregled tekućeg snimka.\n"
"\n"
"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
"ceo snimak ekrana. Pokušajte sa menadžerom fajlova.\n"
"\n"
"Takođe, sliku možete kopirati i u klipbord pritiskom na Ctrl+C."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "&Napravi novi snimak"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Režim snimanja:"
# skip-rule: t-cursor
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kroz ovaj meni možete odabrati jedan od šest režima snimanja:\n"
"<p>\n"
"<interface>ceo ekran</interface> — snima se cela površ.<br/>\n"
"<interface>prozor ispod pokazivača</interface> — snima se samo prozor (ili "
"meni) ispod pokazivača miša u trenutku kada se pravi snimak.<br/>\n"
"<interface>pravougaona oblast</interface> — snima se samo pravougaona oblast "
"površi koju zadate. Kada snimate u ovom režimu, možete izabrati proizvoljnu "
"oblast ekrana klikom i prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<interface>oblast slobodnom rukom</interface> — snima proizvoljne oblike "
"koje zadate. Pri pravljenju snimka u ovom režimu moći ćete da izaberete bilo "
"kakav oblik prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<interface>deo prozora</interface> — snima se samo deo prozora. Kada snimate "
"u ovom režimu, možete izabrati bilo koji dečji prozor postavljanjem "
"pokazivača miša nad njega.<br/>\n"
"<interface>trenutni ekran</interface> - ukoliko ima više ekrana, ovim se "
"snima onaj na kome je pokazivač miša u trenutku snimanja.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "ceo ekran"
# skip-rule: t-cursor
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "prozor ispod pokazivača"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "pravougaona oblast"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "oblast slobodnom rukom"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "deo prozora"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "trenutni ekran"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Odgađanje snimka:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Odgađanje snimanja u sekundama"
# >! ui: New Snapshot --> Take a New Snapshot
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Ovo je broj sekundi koji će proći posle klika na dugme <interface>Napravi "
"novi snimak</interface> pre nego što se snimak napravi.\n"
"</p><p>\n"
"Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na "
"ekranu u položaj koji želite.\n"
"</p><p>\n"
"Ako je postavljeno <interface>bez odgađanja</interface>, program će čekati "
"na klik mišem da bi napravio snimak.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "bez odgađanja"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Uključi &dekoraciju prozora:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Kada je ovo uključeno, snimak prozora će sadržati i njegovu dekoraciju."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Uključi &pokazivač miša:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu"
msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde"
msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"
msgstr[3] "Snimam za sekundu"