kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

101 lines
2.9 KiB
Text

# Translation of okular_ooo.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 20:07-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: manifest.cpp:463
msgid "This document is encrypted but decryptor could not be initialized"
msgstr ""
#: manifest.cpp:487
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Este documento está criptografado, mas o Okular foi compilado sem suporte a "
"criptografia. Este documento provavelmente não será aberto."
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Documento XML inválido: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Impossível ler as informações do estilo"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Impossível converter o conteúdo do documento"
#: document.cpp:31
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "O documento não é um arquivo ZIP válido"
#: document.cpp:36
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Estrutura do documento inválida (META-INF/manifest.xml não existe)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Estrutura do documento inválida (content.xml não existe)"
#: styleparser.cpp:135
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"
#: styleparser.cpp:139
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: styleparser.cpp:141
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: styleparser.cpp:143
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: styleparser.cpp:147
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: generator_ooo.cpp:23
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Infraestrutura Texto OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:25
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Um interpretador para documentos de texto OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:27
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:29
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:45
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texto OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:45
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Configuração da infraestrutura de texto OpenDocument"