kde-l10n/es/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

259 lines
8.7 KiB
Text

# Translation of joystick to Spanish
# translation of joystick.po to Spanish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005, 2007, 2008.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Por favor, espere mientras se calcula la precisión"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(normalmente X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(normalmente Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que "
"opera el dispositivo.<br /><br />Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del "
"dispositivo a su posición <b>mínima</b>.<br /><br />Pulse cualquier botón "
"del dispositivo para continuar con el siguiente paso.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que "
"opera el dispositivo.<br /><br />Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del "
"dispositivo a su posición <b>central</b>.<br /><br />Pulse cualquier botón "
"del dispositivo para continuar con el siguiente paso.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que "
"opera el dispositivo.<br /><br />Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del "
"dispositivo a su posición <b>máxima</b>.<br /><br />Pulse cualquier botón "
"del dispositivo para continuar con el siguiente paso.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Error de comunicación"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Ha calibrado el dispositivo correctamente"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Calibración correcta"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Valor eje %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con "
"la que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "error interno - código %1 desconocido"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "Módulo de control de joystick de KDE"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Módulo de las preferencias del sistema de KDE para probar joysticks"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "PULSADO"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Mostrar trazo"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Botones:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Ejes:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"No se ha detectado ningún dispositivo de joystick en este equipo.<br />Se ha "
"buscado en /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]<br />Si hay un joystick "
"conectado en otro dispositivo, por favor indique el archivo de dispositivo "
"correcto."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"El nombre de dispositivo no es válido (no contiene /dev).\n"
"Por favor, seleccione un dispositivo de la lista o\n"
"introduzca un nombre de archivo, como /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo desconocido"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Error del dispositivo"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración va a comprobar la precisión.<br /><br /><b>Por favor, "
"mueva todos los ejes a su posición central y no vuelva a tocar el joystick.</"
"b><br /><br />Pulse en Aceptar para iniciar la calibración.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1."