kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdemultimedia/kscd.po

395 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kscd.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2009, 2010, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
# well-spelled: Чала
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Zoltan Čala,Jovan N. Popović,Slobodan Marković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"zolika@sezampro.yu,jpopovic@pakom.co.yu,twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net,"
"slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
#: generalSettings.ui:18
msgid "Eject CD when finished playing"
msgstr "Izbaci CD kada se završi puštanje"
#: gui/kscdwindow.cpp:361
msgid "loop track "
msgstr "Vrti numeru"
#: gui/kscdwindow.cpp:367
msgid "loop disc "
msgstr "Vrti disk"
#: gui/kscdwindow.cpp:376
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
msgid "random"
msgstr "Nasumično"
#: gui/panel.cpp:58
msgid "WELCOME!"
msgstr "Dobro došli!"
#: gui/panel.cpp:77
msgid ":"
msgstr ":"
#: gui/panel.cpp:271
msgid "eject CD"
msgstr "Izbaci CD"
# >> %1 minutes decimal, %2 minutes unit, %3 seconds decimal, %4 seconds unit
#: gui/panel.cpp:327
#, kde-format
msgid "%1 %2 : %3 %4"
msgstr "%1 %2 . %3 %4"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
msgid "KsCD - TrackList"
msgstr "KsCD — lista numera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
msgstr "<html><b>Album</b></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"style:italic;\">Year</span></p></body></html>"
msgstr "<html><i>Godina</i></html>"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
msgid "Track"
msgstr "numera"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
msgid "Title"
msgstr "naslov"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
msgid "Length"
msgstr "trajanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: interfaceSettings.ui:37
msgid "Text font:"
msgstr "Font teksta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: interfaceSettings.ui:54
msgid "Text color:"
msgstr "Boja teksta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: interfaceSettings.ui:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kscd.cpp:41
msgid "KDE CD player"
msgstr "KDE CD plejer"
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Podesi prečice..."
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
msgid "Download Info"
msgstr "Preuzmi podatke"
#: kscd.cpp:115
msgid "Upload Info"
msgstr "Otpremi podatke"
#: kscd.cpp:121
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pusti/pauziraj"
#: kscd.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: kscd.cpp:135
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#: kscd.cpp:142
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#: kscd.cpp:149
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
#: kscd.cpp:156
msgid "Volume Up"
msgstr "Pojačaj"
#: kscd.cpp:163
msgid "Volume Down"
msgstr "Utišaj"
#: kscd.cpp:170
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
#: kscd.cpp:177
msgid "Repeat Track"
msgstr "Ponovi numeru"
#: kscd.cpp:184
msgid "Repeat Album"
msgstr "Ponovi album"
#: kscd.cpp:191
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Prikaži listu numera"
#: kscd.cpp:197
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Isključi/uključi zvuk"
#: kscd.cpp:203
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
msgid "No disc"
msgstr "Nema diska"
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
msgid "Invalid disc"
msgstr "Loš disk"
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
msgctxt "General option in the configuration dialog"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: kscd.cpp:800
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: kscd.cpp:843
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#: kscd.cpp:846
msgid ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 2001, Dirk Fersterling\n"
"© 2003, Aron Dž. Sajgo"
#: kscd.cpp:847
msgid "Amine Bouchikhi"
msgstr "MohamedAmin Bušiki"
#: kscd.cpp:847
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
msgstr "Trenutni održavalac, dogradnja na Solid/Phonon, DBus veza"
#: kscd.cpp:848
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: kscd.cpp:848
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Prethodni održavalac"
#: kscd.cpp:849
msgid "Alexander Kern"
msgstr "Aleksander Kern"
#: kscd.cpp:849
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "Ažuriranje biblioteke WorkMan, CDText, CDDA"
#: kscd.cpp:850
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johanes Viben"
#: kscd.cpp:851
msgid "Dirk Försterling"
msgstr "Dirk Fersterling"
#: kscd.cpp:851
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "Biblioteka WorkMan, prethodni održavalac"
#: kscd.cpp:852
msgid "Wilfried Huss"
msgstr "Vilfrid Hus"
#: kscd.cpp:852
msgid "Patches galore"
msgstr "Brdo zakrpa"
#: kscd.cpp:853
msgid "Steven Grimm"
msgstr "Stiven Grim"
#: kscd.cpp:853
msgid "Workman library"
msgstr "Biblioteka WorkMan"
#: kscd.cpp:854
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lipken"
#: kscd.cpp:854
msgid "UI Work"
msgstr "Rad na UIju"
#: kscd.cpp:855
msgid "freedb.org"
msgstr "freedb.org"
#: kscd.cpp:855
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
"Posebne zahvalnice FreeDBu za pružanje baze podataka o CDovima nalik CDDBu"
#: kscd.cpp:861
msgid "Start playing"
msgstr "Počni puštanje"
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:10
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Automatski pusti CD čim se ubaci"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:11
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, automatski će početi puštanje CDa koji se "
"ubaci u CDROM."
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:15
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Izbaci CD kada se završi puštanje"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:16
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, CD će biti automatski izbačen kada se završi "
"puštanje."
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:22
msgid "The text color that will be used in the panel."
msgstr "Boja teksta u panelu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:23
msgid "Change the color of the text in the panel"
msgstr "Promenite boju teksta u panelu."
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:27
msgid "The font that will be used for the panel."
msgstr "Font u panelu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:28
msgid "Change the font of the text in the panel"
msgstr "Izmenite font teksta u panelu."
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:32
msgid "The skin that will be use for the application"
msgstr "Maska programa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:33
msgid "Change the skin of the application"
msgstr "Izmenite masku programa."
# >> @item
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
msgid "Unknown album"
msgstr "nepoznat album"
# >> @item
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
msgid "Unknown artist"
msgstr "nepoznat izvođač"
# >> @item
#: mbmanager.cpp:148
msgid "Unknown title"
msgstr "nepoznat naslov"
# >> @item
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
msgid "No Disc"
msgstr "nema diska"