mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
337 lines
10 KiB
Text
337 lines
10 KiB
Text
# Traducerea kcmscreensaver.po în Română
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Romanian
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Banners & Pictures"
|
|
msgstr "Bannere și imagini"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Desktop Distortions"
|
|
msgstr "Distorsiuni ecran"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Flying Things"
|
|
msgstr "Lucruri care zboară"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Fractals"
|
|
msgstr "Fractali"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "Jucării și simulări"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Illusions of Depth"
|
|
msgstr "Iluzii de adîncime"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "Protecții OpenGL"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Rapid Motion"
|
|
msgstr "Mișcări rapide"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Visit to Flatland"
|
|
msgstr "Vizită în Țara Plată"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:29
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "Pornește automat protecția de ecran după o perioadă de inactivitate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:32
|
|
msgid "Start a&utomatically after:"
|
|
msgstr "Pornește a&utomat după:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:55
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Previne utilizarea neautorizată a calculatorului, cerînd parola pentru a "
|
|
"opri protecția de ecran."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:58
|
|
msgid "&Require password after:"
|
|
msgstr "Ce&re parola după:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
|
#: screensaver.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervalul de timp de la pornirea protecției de ecran după care va fi cerută "
|
|
"parola pentru deblocare."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: screensaver.ui:87
|
|
msgid "&Screen locker type:"
|
|
msgstr "Tipul &blocării de ecran:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
|
#: screensaver.ui:97
|
|
msgid "S&imple locker"
|
|
msgstr "Blocare s&implă"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
|
#: screensaver.ui:109
|
|
msgid "&Desktop Widgets"
|
|
msgstr "&Controale pentru birou"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
|
#: screensaver.ui:119
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurare..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
|
#: screensaver.ui:128
|
|
msgid "S&creen saver"
|
|
msgstr "Protecție de e&cran"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
|
#: screensaver.ui:163
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "Alegeți protecția de ecran de utilizat."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
|
#: screensaver.ui:233
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Arată o previzualizare a protecției pe tot ecranul."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
|
#: screensaver.ui:236
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Testează"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
|
#: screensaver.ui:246
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "Configurează opțiunile protecției de ecran, dacă există."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
|
#: screensaver.ui:249
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Configurare..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
|
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
|
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
|
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
|
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
|
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
|
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Protecția de ecran</h1> <p>Acest modul vă permite să activați și să "
|
|
"configurați un program de protecție a ecranului. Trebuie să rețineți că "
|
|
"puteți activa un asemenea program chiar dacă aveți activate caracteristicile "
|
|
"de economisire a energiei pentru monitor.</p> <p>Pe lîngă asigurarea unei "
|
|
"varietăți fără sfîrșit de distracție și prevenirea uzării monitorului, un "
|
|
"program de protecție a ecranului vă oferă și o posibilitate simplă de a vă "
|
|
"bloca ecranul atunci cînd trebuie să plecați de lîngă calculator pe "
|
|
"neașteptate, pentru o anumită perioadă de timp. Dacă doriți să blocați "
|
|
"ecranul, activați opțiunea „Cere parola”. Dacă nu doriți acest lucru, atunci "
|
|
"puteți bloca ecranul în mod explicit utilizînd acțiunea de ecran „Blochează "
|
|
"sesiunea”.</p>"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:152
|
|
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] " minut"
|
|
msgstr[1] " minute"
|
|
msgstr[2] " de minute"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " secundă"
|
|
msgstr[1] " secunde"
|
|
msgstr[2] " de secunde"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:181
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "O previzualizare a protecției de ecran."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "Modul KDE pentru controlul protecției de ecran"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:205
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:394
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Încarc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurări"
|
|
|
|
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
|
#~ msgstr "Adaugă controale grafice la economizorul de ecran."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
|
#~ msgstr "Permite controale pe economizorul de ecran"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Opțiuni avansate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
|
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
|
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Specifică prioritatea la care va rula economizorul de ecran. O prioritate "
|
|
#~ "mai mare înseamnă că economizorul de ecran va rula mai rapid, dar ar "
|
|
#~ "putea reduce viteza la care rulează celelalte programe în intervalul de "
|
|
#~ "timp cît economizorul este activ."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 "
|
|
#~ "secunde în colțul din stînga sus al ecranului."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 "
|
|
#~ "secunde în colțul din dreapta sus al ecranului."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 "
|
|
#~ "secunde în colțul din stînga jos al ecranului."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 "
|
|
#~ "secunde în colțul din dreapta jos al ecranului."
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
|
#~ msgstr "Acțiuni la colțul ecranului"
|
|
|
|
#~ msgid "Top left:"
|
|
#~ msgstr "Stînga-sus:"
|
|
|
|
#~ msgid "No Action"
|
|
#~ msgstr "Nici o acțiune"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Blochează ecranul"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Locking"
|
|
#~ msgstr "Dezactivează blocarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Top right:"
|
|
#~ msgstr "Dreapta-sus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom left:"
|
|
#~ msgstr "Stînga-jos:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom right:"
|
|
#~ msgstr "Dreapta-jos:"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
|
#~ msgstr "Prioritate economizor"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Joasă"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Medie"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Înaltă"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced &Options"
|
|
#~ msgstr "&Opțiuni avansate"
|
|
|
|
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Perioada de inactivitate după care va fi pornit economizorul de ecran."
|
|
|
|
#~ msgid "After:"
|
|
#~ msgstr "După:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
#~ msgstr "Alegeți perioada după care va fi blocat ecranul."
|
|
|
|
#~ msgid "Setup..."
|
|
#~ msgstr "Configurare..."
|