# Traducerea kcmscreensaver.po în Română # translation of kcmscreensaver.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2012. # Laurenţiu Buzdugan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:30+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Claudiu Costin" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Bannere și imagini" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Distorsiuni ecran" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Lucruri care zboară" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Fractali" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Jucării și simulări" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Iluzii de adîncime" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "Protecții OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Mișcări rapide" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Vizită în Țara Plată" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: screensaver.ui:29 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Pornește automat protecția de ecran după o perioadă de inactivitate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: screensaver.ui:32 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Pornește a&utomat după:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: screensaver.ui:55 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Previne utilizarea neautorizată a calculatorului, cerînd parola pentru a " "opri protecția de ecran." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: screensaver.ui:58 msgid "&Require password after:" msgstr "Ce&re parola după:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: screensaver.ui:65 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Intervalul de timp de la pornirea protecției de ecran după care va fi cerută " "parola pentru deblocare." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: screensaver.ui:87 msgid "&Screen locker type:" msgstr "Tipul &blocării de ecran:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: screensaver.ui:97 msgid "S&imple locker" msgstr "Blocare s&implă" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: screensaver.ui:109 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "&Controale pentru birou" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: screensaver.ui:119 msgid "Configure..." msgstr "Configurare..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: screensaver.ui:128 msgid "S&creen saver" msgstr "Protecție de e&cran" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: screensaver.ui:163 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Alegeți protecția de ecran de utilizat." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: screensaver.ui:233 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Arată o previzualizare a protecției pe tot ecranul." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: screensaver.ui:236 msgid "&Test" msgstr "&Testează" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: screensaver.ui:246 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Configurează opțiunile protecției de ecran, dacă există." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: screensaver.ui:249 msgid "&Setup..." msgstr "&Configurare..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Protecția de ecran

Acest modul vă permite să activați și să " "configurați un program de protecție a ecranului. Trebuie să rețineți că " "puteți activa un asemenea program chiar dacă aveți activate caracteristicile " "de economisire a energiei pentru monitor.

Pe lîngă asigurarea unei " "varietăți fără sfîrșit de distracție și prevenirea uzării monitorului, un " "program de protecție a ecranului vă oferă și o posibilitate simplă de a vă " "bloca ecranul atunci cînd trebuie să plecați de lîngă calculator pe " "neașteptate, pentru o anumită perioadă de timp. Dacă doriți să blocați " "ecranul, activați opțiunea „Cere parola”. Dacă nu doriți acest lucru, atunci " "puteți bloca ecranul în mod explicit utilizînd acțiunea de ecran „Blochează " "sesiunea”.

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minut" msgstr[1] " minute" msgstr[2] " de minute" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " secundă" msgstr[1] " secunde" msgstr[2] " de secunde" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "O previzualizare a protecției de ecran." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Modul KDE pentru controlul protecției de ecran" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurări" #~ msgid "Add widgets to your screensaver." #~ msgstr "Adaugă controale grafice la economizorul de ecran." #~ msgid "Allow widgets on screen saver" #~ msgstr "Permite controale pe economizorul de ecran" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Opțiuni avansate" #~ msgid "" #~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " #~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " #~ "that other programs run at while the screensaver is active." #~ msgstr "" #~ "Specifică prioritatea la care va rula economizorul de ecran. O prioritate " #~ "mai mare înseamnă că economizorul de ecran va rula mai rapid, dar ar " #~ "putea reduce viteza la care rulează celelalte programe în intervalul de " #~ "timp cît economizorul este activ." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 " #~ "secunde în colțul din stînga sus al ecranului." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 " #~ "secunde în colțul din dreapta sus al ecranului." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 " #~ "secunde în colțul din stînga jos al ecranului." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Acțiunea de îndeplinit cînd cursorul mausului este poziționat pentru 15 " #~ "secunde în colțul din dreapta jos al ecranului." #~ msgid "Screen Corner Actions" #~ msgstr "Acțiuni la colțul ecranului" #~ msgid "Top left:" #~ msgstr "Stînga-sus:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "Nici o acțiune" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blochează ecranul" #~ msgid "Prevent Locking" #~ msgstr "Dezactivează blocarea" #~ msgid "Top right:" #~ msgstr "Dreapta-sus:" #~ msgid "Bottom left:" #~ msgstr "Stînga-jos:" #~ msgid "Bottom right:" #~ msgstr "Dreapta-jos:" #~ msgid "Screen Saver Priority" #~ msgstr "Prioritate economizor" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Joasă" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medie" #~ msgid "High" #~ msgstr "Înaltă" #~ msgid "Advanced &Options" #~ msgstr "&Opțiuni avansate" #~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." #~ msgstr "" #~ "Perioada de inactivitate după care va fi pornit economizorul de ecran." #~ msgid "After:" #~ msgstr "După:" #~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " #~ msgstr "Alegeți perioada după care va fi blocat ecranul." #~ msgid "Setup..." #~ msgstr "Configurare..."