kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po

394 lines
9.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_launcher to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff programstartar"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Favorittar, program, stader på datamaskina, nyleg brukte ikon og "
"skrivebordsøkter"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Rediger program …"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Byt til klassisk meny"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: applet/kickoffConfig.ui:27
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Vis program etter &namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: applet/kickoffConfig.ui:73
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applet/kickoffConfig.ui:86
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Byt &faner når peikaren er over:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr ""
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr ""
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056
msgid "All Applications"
msgstr "Alle program"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Avslutt økta"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Byt brukar"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Start ei parallell økt som ein annan brukar"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Shut down"
msgstr "Avslutt"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Slå av datamaskina"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Start datamaskina på nytt"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Save Session"
msgstr "Lagra økta"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Lagra denne økta til neste pålogging"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Ventemodus"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Stopp mellombels utan å logga ut"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Kvilemodus til disk"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Sleep"
msgstr "Sov"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Kvilemodus til minnet"
#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
#: ui/launcher.cpp:181
msgid "Leave"
msgstr "Avslutt"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Økt"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "System"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappe"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Nettverksmapper"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254
msgid "Recently Used"
msgstr "Nyleg brukte"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Nyleg brukte program"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Stader"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Flyttbare lagringseiningar"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Run Command..."
msgstr "Køyr kommando …"
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Køyr ein kommando eller eit søk"
#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Byt brukar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Programstartmeny"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Byt til programstartarstil"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Vising"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Berre namn"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Berre skildring"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr ""
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Skildring (namn)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Namn skildring"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Nyleg brukte program:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Vis overskrifter:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til favorittar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Legg til skrivebord"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Legg til panel"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjern trygt"
#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#: ui/launcher.cpp:199
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Sorter omvendt alfabetisk"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Tøm nyleg brukte program"
#: ui/launcher.cpp:257
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Tøm nyleg brukte dokument"
#: ui/launcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Brukaren <b>%1</b> på <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> på <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"