kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po

395 lines
9.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_applet_launcher to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff programstartar"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Favorittar, program, stader på datamaskina, nyleg brukte ikon og "
"skrivebordsøkter"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Rediger program …"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Byt til klassisk meny"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: applet/kickoffConfig.ui:27
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Vis program etter &namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: applet/kickoffConfig.ui:73
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applet/kickoffConfig.ui:86
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Byt &faner når peikaren er over:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr ""
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr ""
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056
msgid "All Applications"
msgstr "Alle program"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Avslutt økta"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Byt brukar"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Start ei parallell økt som ein annan brukar"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Shut down"
msgstr "Avslutt"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Slå av datamaskina"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Start datamaskina på nytt"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Save Session"
msgstr "Lagra økta"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Lagra denne økta til neste pålogging"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Ventemodus"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Stopp mellombels utan å logga ut"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Kvilemodus til disk"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Sleep"
msgstr "Sov"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Kvilemodus til minnet"
#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
#: ui/launcher.cpp:181
msgid "Leave"
msgstr "Avslutt"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Økt"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "System"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappe"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Nettverksmapper"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254
msgid "Recently Used"
msgstr "Nyleg brukte"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Nyleg brukte program"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Stader"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Flyttbare lagringseiningar"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Run Command..."
msgstr "Køyr kommando …"
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Køyr ein kommando eller eit søk"
#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Byt brukar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Programstartmeny"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Byt til programstartarstil"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Vising"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Berre namn"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Berre skildring"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr ""
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Skildring (namn)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Namn skildring"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Nyleg brukte program:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Vis overskrifter:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til favorittar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Legg til skrivebord"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Legg til panel"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjern trygt"
#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#: ui/launcher.cpp:199
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Sorter omvendt alfabetisk"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Tøm nyleg brukte program"
#: ui/launcher.cpp:257
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Tøm nyleg brukte dokument"
#: ui/launcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Brukaren <b>%1</b> på <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> på <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"