kde-l10n/nb/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

243 lines
7.4 KiB
Text

# Translation of kwin_art_clients to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2005, 2010, 2014.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Tegn &små streker på tittellinja"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir aktive tittellinjer tegnet med stiple-effekt, "
"ellers blir de tegnet uten stipling."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Tegn &håndtak nedenfor vinduene"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Når vette er valgt tegnes dekorasjoner med et «håndtak» nedenfor vinduer, "
"ellers tegnes ikke noe håndtak."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Tegn &gradienter"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Her velger du om vindusdekorasjonene skal vises med fargeoverganger på "
"skjermer med mange farger."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Vis vindus&ikonet i tekstbobla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Her velger du om vindusikonet skal vises ved siden av teksten i tekstbobla "
"på tittellinja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Vis &små tekstbobler på aktive vinduer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Her velger du om tekstboblene skal være like store på aktive som på inaktive "
"vinduer. Dette kan være nyttig på bærbare maskiner eller andre skjermer med "
"lav oppløsning, siden tittellinja da vil bruke mindre plass."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Tegn &håndtak nedenfor vinduene"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Her velger du om et håndtak skal vises nedenfor vinduene eller om bare en "
"tynn kantlinje skal vises."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Vis skygge bak &teksten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Her velger du om teksten på tittellinja skal vises med skygge bak, slik at "
"den ser tredimensjonal ut."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b> Forhåndsvisning av Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Rull ut"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Rull sammen"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Vis håndtak for størrelsesendring"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Her velger du om vinduene skal ha et håndtak nede til høyre. Det kan gjøre "
"det lettere å endre størrelsen på vinduene, spesielt med styrekuler eller "
"andre musetyper på bærbare maskiner."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Her velger du hvor stort håndtaket for endring av størrelse skal være."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Lite"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Stort"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderne System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &ekstra slank"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-vindusdekorasjon med ekstra liten tittellinje."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Nett"