kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/kwin_clients.po

976 lines
32 KiB
Text

# translation of kwin_clients.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:12+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
msgid "Config Dialog"
msgstr "پیکربندی محاوره"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&تراز کردن عنوان‌"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
msgid "Right"
msgstr "راست"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"اگر لبه‌های پنجره باید به رنگ میله عنوان رنگ شوند، این گزینه را علامت بزنید. "
"در غیر این صورت، به رنگ زمینه رنگ می‌شوند."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Colored Window Border"
msgid "Colored window border"
msgstr "لبه پنجره رنگ‌شده"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید متن میله عنوان دارای یک نمای سه بعدی با سایه‌ای پشت آن باشد، این "
"گزینه را علامت بزنید."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "استفاده از &متن سایه‌دار‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید دکمه‌ها را هنگامی که اشاره‌گر موشی روی آنها قرار می‌گیرد محو کرده "
"و دوباره با دور شدن اشاره‌گر پدیدار شوند، این گزینه را علامت بزنید."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
msgid "Animate buttons"
msgstr "پویا‌نمایی دکمه‌ها"
#: b2/b2client.cpp:403
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
msgid "Not on all desktops"
msgstr "نه روی همه رومیزیها"
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
msgid "On all desktops"
msgstr "روی همه رومیزیها"
#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
msgid "Unshade"
msgstr "بدون سایه"
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
msgid "Shade"
msgstr "سایه‌دار"
#: b2/b2client.cpp:409
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: b2/b2client.cpp:453
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>پیش‌نمایش B II</center></b>"
#: b2/b2client.cpp:901
msgid "Restore"
msgstr "باز گرداندن"
#: b2/b2client.cpp:1143
msgctxt "Help button label, one character"
msgid "?"
msgstr "؟"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"وقتی انتخاب شد، لبه‌های پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم می‌شوند؛ "
"در غیر این صورت، با استفاده از رنگهای لبه عادی ترسیم می‌گردند."
#: b2/config/config.cpp:68
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "ترسیم گرداننده &تغییر اندازه‌"
#: b2/config/config.cpp:70
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"وقتی انتخاب شد، تزئینات توسط یک »گرداننده چنگ‌اندازی« در پایین گوشه راست "
"پنجره‌ها ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، گرداننده چنگ‌اندازی ترسیم نمی‌شود."
#: b2/config/config.cpp:76
msgid "Auto-move titlebar"
msgstr ""
#: b2/config/config.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#| "otherwise, they are drawn without the stipple."
msgid ""
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
msgstr ""
"وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوه لکه‌دار)نقطه‌ای( ترسیم می‌شوند؛ "
"در غیر این صورت، بدون لکه رسم می‌شوند."
#: b2/config/config.cpp:83
msgid "Actions Settings"
msgstr "تنظیمات کنشها"
#: b2/config/config.cpp:86
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "دو بار فشار روی دکمه گزینگان:"
#: b2/config/config.cpp:88
msgid "Do Nothing"
msgstr "هیچ کاری انجام نشود"
#: b2/config/config.cpp:89
msgid "Minimize Window"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#: b2/config/config.cpp:90
msgid "Shade Window"
msgstr "سایه‌دار کردن پنجره"
#: b2/config/config.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "بستن پنجره"
#: b2/config/config.cpp:94
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"یک کنش می‌تواند به دو بار فشار دکمه گزینگان مربوط شود. اگر شک دارید آن را رها "
"کنید."
#: laptop/laptopclient.cpp:376
msgid "Laptop"
msgstr "رایانه کیفی"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
msgid "Button mouseover transition"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
msgid "Title transitions"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
msgid "Window active state change transitions"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
msgid ""
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
"is changed"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Window grouping animations"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Animate buttons"
msgid "Animations"
msgstr "پویا‌نمایی دکمه‌ها"
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
msgid "Remove selected exception?"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
msgid "Exception Type"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
msgid "Window Title"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
msgid "Window Class Name"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
msgid "Enable/disable this exception"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "General"
msgstr "مرکز"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
msgid "Border size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "تغییر اندازه"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
#, fuzzy
#| msgid "Title &Alignment"
msgid "Title alignment:"
msgstr "&تراز کردن عنوان‌"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
msgid "Center (Full Width)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
msgid "Button size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "بزرگ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
msgid "Enable animations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
msgid "Fine Tuning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
msgid "Never Draw Separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
msgid "Draw Separator When Window is Active"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
msgid "Always Draw Separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
msgid "Separator display:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Outline active window title"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
msgid "Add handle to resize windows with no border"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "بستن پنجره‌ها با دو بار فشار دکمه گزینگان"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
#, fuzzy
#| msgid "Shade"
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌دار"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
msgid "Window Drop-Down Shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Active Window Glow"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
msgid "Window-Specific Overrides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
msgid "Information about Selected Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
msgid "Class: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
msgid "Title: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
msgid "Window Property Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
msgid "Use window class (whole application)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Use window title"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
msgid "Window Identification"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
msgid "Matching window property: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
msgid "Regular expression to match: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
msgid "Detect Window Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
msgid "Decoration Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Outline active window title:"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Hide window title bar"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
msgctxt "outline window title"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
msgctxt "outline window title"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
msgid "Move Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
msgid "Move Down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
msgid "Add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Remove"
msgstr "باز گرداندن"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
msgid "Edit"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "Oxygen"
msgid "Oxygen Shadow Demo"
msgstr "اکسیژن"
#: oxygen/demo/main.cpp:44
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:46
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:48
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr ""
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Shade"
msgid "Save"
msgstr "سایه‌دار"
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
msgstr ""
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
msgid "Draw window background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Inactive Windows"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Active Windows"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
msgid "Oxygen"
msgstr "اکسیژن"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
msgid "Window Actions Menu"
msgstr ""
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
msgid "Application Menu"
msgstr ""
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
msgid "Keep Above Others"
msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
msgid "Keep Below Others"
msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "On all desktops"
msgid "On All Desktops"
msgstr "روی همه رومیزیها"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
msgid "Shade Button"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Draw &gradients"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "ترسیم &گرادیانها‌"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "بزرگ"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "کوچک"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "اگر می‌خواهید پنجره‌ها با دو بار فشار دکمه گزینگان، شبیه میکروسافت ویندوز، "
#~ "بسته شوند، این گزینه را علامت بزنید."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "پلاستیک"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "روی همه رومیزیها"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "بستن"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "چپ"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "مرکز"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "راست"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "بیشینه‌سازی"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "سایه‌دار"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "چهره KWM را نصب می‌کند"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "مسیر پرونده پیکربندی چهره"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>چهره KWM</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "چسبناک"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "غیر چسبناک"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>پیش‌نمایش Keramik</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "ترسیم جلوه &لکه‌دار میله عنوان‌"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوه لکه‌دار)نقطه‌ای( ترسیم "
#~ "می‌شوند؛ در غیر این صورت، بدون لکه رسم می‌شوند."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "ترسیم میله &چنگ‌اندازی زیر پنجره‌ها‌"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی انتخاب شد، تزئینات با یک »میله چنگ‌اندازی« زیر پنجره‌ها ترسیم می‌شوند؛ "
#~ "در غیر این صورت، میله چنگ‌اندازی رسم نمی‌شود."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "ترسیم &گرادیانها‌"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی انتخاب شد، تزئینات با گرادیانهایی برای نمایش رنگهای بالا ترسیم "
#~ "می‌شوند؛ در غیر این صورت، گرادیانها رسم نمی‌شوند."
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE ۲"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی انتخاب شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم "
#~ "می‌شوند؛ در غیر این صورت، در عوض با استفاده از رنگهای لبه عادی رسم می‌شوند."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "کوارتز &بسیار نازک‌"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "تزئینات پنجره کوارتز با میله عنوان بسیار کوچک."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "کوارتز"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "رِدمُند"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "&نمایش گرداننده تغییر اندازه پنجره‌"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی انتخاب شد، همه پنجره‌ها با یک دستگیره تغییر اندازه در گوشه راست "
#~ "پایین‌تر ترسیم می‌شوند. این کار، تغییر اندازه پنجره را آسان‌تر می‌سازد، خصوصاً "
#~ "برای گویهای کنترلی و دیگر جایگزینهای موشی بر روی رایانه‌های کیفی."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "در اینجا می‌توانید اندازه دستگیره تغییر اندازه را تغییر دهید."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "سیستم نوین"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "وب"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "کرامیک"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "نمایش &شمایل پنجره در حباب عنوان‌"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "اگر می‌خواهید شمایل پنجره در حباب عنوان بعد از متن میله عنوان نمایش داده "
#~ "شود، این گزینه را علامت بزنید."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "ترسیم حباب عنوانهای &کوچک روی پنجره‌های فعال‌"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "اگر می‌خواهید حباب عنوان در پنجره‌های فعال یک اندازه باشند، این گزینه را "
#~ "علامت بزنید. این گزینه برای رایانه‌های کیفی یا صفحه نمایشگر با دقت پایین، "
#~ "وقتی که می‌خواهید مقدار فضای قابل دسترس محتویات پنجره را بیشینه سازید، "
#~ "مفید است."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "ترسیم میله‌های &چنگ‌اندازی زیر پنجره‌ها‌"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "اگر می‌خواهید میله چنگ‌انداز زیر پنجره‌ها ترسیم شود، این گزینه را علامت "
#~ "بزنید. وقتی این گزینه برگزیده نمی‌شود، تنها یک لبه نازک در جای آن رسم "
#~ "می‌شود."
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "چهره KWM را نصب می‌کند"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "چهره KWM را نصب می‌کند"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>پیش‌نمایش اکسیژن! =)</center></b>"
#~ msgid "Un-Sticky"
#~ msgstr "غیر چسبناک"