# translation of kwin_clients.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:12+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" msgstr "پیکربندی محاوره" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 msgid "Title &Alignment" msgstr "&تراز کردن عنوان‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "چپ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "مرکز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "راست" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "اگر لبه‌های پنجره باید به رنگ میله عنوان رنگ شوند، این گزینه را علامت بزنید. " "در غیر این صورت، به رنگ زمینه رنگ می‌شوند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Colored Window Border" msgid "Colored window border" msgstr "لبه پنجره رنگ‌شده" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "اگر می‌خواهید متن میله عنوان دارای یک نمای سه بعدی با سایه‌ای پشت آن باشد، این " "گزینه را علامت بزنید." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 msgid "Use shadowed &text" msgstr "استفاده از &متن سایه‌دار‌" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "اگر می‌خواهید دکمه‌ها را هنگامی که اشاره‌گر موشی روی آنها قرار می‌گیرد محو کرده " "و دوباره با دور شدن اشاره‌گر پدیدار شوند، این گزینه را علامت بزنید." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 msgid "Animate buttons" msgstr "پویا‌نمایی دکمه‌ها" #: b2/b2client.cpp:403 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "Not on all desktops" msgstr "نه روی همه رومیزیها" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "On all desktops" msgstr "روی همه رومیزیها" #: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "کمینه‌سازی" #: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "بیشینه‌سازی" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "کمک" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "بستن" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Unshade" msgstr "بدون سایه" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Shade" msgstr "سایه‌دار" #: b2/b2client.cpp:409 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: b2/b2client.cpp:453 msgid "
B II preview
" msgstr "
پیش‌نمایش B II
" #: b2/b2client.cpp:901 msgid "Restore" msgstr "باز گرداندن" #: b2/b2client.cpp:1143 msgctxt "Help button label, one character" msgid "?" msgstr "؟" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "وقتی انتخاب شد، لبه‌های پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم می‌شوند؛ " "در غیر این صورت، با استفاده از رنگهای لبه عادی ترسیم می‌گردند." #: b2/config/config.cpp:68 msgid "Draw &resize handle" msgstr "ترسیم گرداننده &تغییر اندازه‌" #: b2/config/config.cpp:70 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "وقتی انتخاب شد، تزئینات توسط یک »گرداننده چنگ‌اندازی« در پایین گوشه راست " "پنجره‌ها ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، گرداننده چنگ‌اندازی ترسیم نمی‌شود." #: b2/config/config.cpp:76 msgid "Auto-move titlebar" msgstr "" #: b2/config/config.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #| "otherwise, they are drawn without the stipple." msgid "" "When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " "otherwise, they are only moved manually using shift+drag." msgstr "" "وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوه لکه‌دار)نقطه‌ای( ترسیم می‌شوند؛ " "در غیر این صورت، بدون لکه رسم می‌شوند." #: b2/config/config.cpp:83 msgid "Actions Settings" msgstr "تنظیمات کنشها" #: b2/config/config.cpp:86 msgid "Double click on menu button:" msgstr "دو بار فشار روی دکمه گزینگان:" #: b2/config/config.cpp:88 msgid "Do Nothing" msgstr "هیچ کاری انجام نشود" #: b2/config/config.cpp:89 msgid "Minimize Window" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #: b2/config/config.cpp:90 msgid "Shade Window" msgstr "سایه‌دار کردن پنجره" #: b2/config/config.cpp:91 msgid "Close Window" msgstr "بستن پنجره" #: b2/config/config.cpp:94 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "to none if in doubt." msgstr "" "یک کنش می‌تواند به دو بار فشار دکمه گزینگان مربوط شود. اگر شک دارید آن را رها " "کنید." #: laptop/laptopclient.cpp:376 msgid "Laptop" msgstr "رایانه کیفی" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Animate buttons" msgid "Animations" msgstr "پویا‌نمایی دکمه‌ها" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 msgid "Window Title" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 msgid "Window Class Name" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "General" msgstr "مرکز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 msgid "Border size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "تغییر اندازه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #, fuzzy #| msgid "Title &Alignment" msgid "Title alignment:" msgstr "&تراز کردن عنوان‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 msgid "Center (Full Width)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 msgid "Button size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #, fuzzy #| msgid "Small" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "کوچک" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 msgid "Enable animations" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 msgid "Fine Tuning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 msgid "Never Draw Separator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 msgid "Always Draw Separator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 msgid "Separator display:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Outline active window title" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "بستن پنجره‌ها با دو بار فشار دکمه گزینگان" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #, fuzzy #| msgid "Shade" msgid "Shadows" msgstr "سایه‌دار" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Active Window Glow" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 msgid "Information about Selected Window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 msgid "Class: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 msgid "Title: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 msgid "Window Property Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Use window title" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 msgid "Window Identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 msgid "Matching window property: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 msgid "Regular expression to match: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 msgid "Detect Window Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 msgid "Decoration Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Outline active window title:" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Hide window title bar" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 msgid "Move Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 msgid "Add" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Restore" msgid "Remove" msgstr "باز گرداندن" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 msgid "Edit" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Oxygen" msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "اکسیژن" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Shade" msgid "Save" msgstr "سایه‌دار" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Inactive Windows" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Minimize Window" msgid "Active Windows" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "اکسیژن" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "On all desktops" msgid "On All Desktops" msgstr "روی همه رومیزیها" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Draw &gradients" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "ترسیم &گرادیانها‌" #~ msgid "Large" #~ msgstr "بزرگ" #~ msgid "Small" #~ msgstr "کوچک" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "اگر می‌خواهید پنجره‌ها با دو بار فشار دکمه گزینگان، شبیه میکروسافت ویندوز، " #~ "بسته شوند، این گزینه را علامت بزنید." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "پلاستیک" #, fuzzy #~| msgid "On all desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "روی همه رومیزیها" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "بستن" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "چپ" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "مرکز" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "راست" #, fuzzy #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر" #, fuzzy #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر" #, fuzzy #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر" #, fuzzy #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "بیشینه‌سازی" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "سایه‌دار" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "چهره KWM را نصب می‌کند" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "مسیر پرونده پیکربندی چهره" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
چهره KWM
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "چسبناک" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "غیر چسبناک" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
پیش‌نمایش Keramik
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "ترسیم جلوه &لکه‌دار میله عنوان‌" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "" #~ "وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوه لکه‌دار)نقطه‌ای( ترسیم " #~ "می‌شوند؛ در غیر این صورت، بدون لکه رسم می‌شوند." #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "ترسیم میله &چنگ‌اندازی زیر پنجره‌ها‌" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "وقتی انتخاب شد، تزئینات با یک »میله چنگ‌اندازی« زیر پنجره‌ها ترسیم می‌شوند؛ " #~ "در غیر این صورت، میله چنگ‌اندازی رسم نمی‌شود." #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "ترسیم &گرادیانها‌" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "وقتی انتخاب شد، تزئینات با گرادیانهایی برای نمایش رنگهای بالا ترسیم " #~ "می‌شوند؛ در غیر این صورت، گرادیانها رسم نمی‌شوند." #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE ۲" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "وقتی انتخاب شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم " #~ "می‌شوند؛ در غیر این صورت، در عوض با استفاده از رنگهای لبه عادی رسم می‌شوند." #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "کوارتز &بسیار نازک‌" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "تزئینات پنجره کوارتز با میله عنوان بسیار کوچک." #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "کوارتز" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "رِدمُند" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "&نمایش گرداننده تغییر اندازه پنجره‌" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "وقتی انتخاب شد، همه پنجره‌ها با یک دستگیره تغییر اندازه در گوشه راست " #~ "پایین‌تر ترسیم می‌شوند. این کار، تغییر اندازه پنجره را آسان‌تر می‌سازد، خصوصاً " #~ "برای گویهای کنترلی و دیگر جایگزینهای موشی بر روی رایانه‌های کیفی." #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "در اینجا می‌توانید اندازه دستگیره تغییر اندازه را تغییر دهید." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "متوسط" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "سیستم نوین" #~ msgid "Web" #~ msgstr "وب" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "کرامیک" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "نمایش &شمایل پنجره در حباب عنوان‌" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "اگر می‌خواهید شمایل پنجره در حباب عنوان بعد از متن میله عنوان نمایش داده " #~ "شود، این گزینه را علامت بزنید." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "ترسیم حباب عنوانهای &کوچک روی پنجره‌های فعال‌" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "اگر می‌خواهید حباب عنوان در پنجره‌های فعال یک اندازه باشند، این گزینه را " #~ "علامت بزنید. این گزینه برای رایانه‌های کیفی یا صفحه نمایشگر با دقت پایین، " #~ "وقتی که می‌خواهید مقدار فضای قابل دسترس محتویات پنجره را بیشینه سازید، " #~ "مفید است." #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "ترسیم میله‌های &چنگ‌اندازی زیر پنجره‌ها‌" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "اگر می‌خواهید میله چنگ‌انداز زیر پنجره‌ها ترسیم شود، این گزینه را علامت " #~ "بزنید. وقتی این گزینه برگزیده نمی‌شود، تنها یک لبه نازک در جای آن رسم " #~ "می‌شود." #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "چهره KWM را نصب می‌کند" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "چهره KWM را نصب می‌کند" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌" #~ msgid "
Oxygen preview! =)
" #~ msgstr "
پیش‌نمایش اکسیژن! =)
" #~ msgid "Un-Sticky" #~ msgstr "غیر چسبناک"