mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
244 lines
7.3 KiB
Text
244 lines
7.3 KiB
Text
# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:47+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
|
|
#: package/contents/ui/config.ui:17
|
|
msgid "Removable devices only"
|
|
msgstr "Ainult eemaldatavad seadmed"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
|
|
#: package/contents/ui/config.ui:24
|
|
msgid "Non-removable devices only"
|
|
msgstr "Ainult mitte-eemaldatavad seadmed"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
|
|
#: package/contents/ui/config.ui:44
|
|
msgid "All devices"
|
|
msgstr "Kõik seadmed"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
|
|
msgctxt ""
|
|
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
|
|
"and mean 'Currently mounting this device'"
|
|
msgid "Accessing..."
|
|
msgstr "Ühendamine..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
|
|
msgctxt ""
|
|
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
|
|
"and mean 'Currently unmounting this device'"
|
|
msgid "Removing..."
|
|
msgstr "Lahutamine..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 action for this device"
|
|
msgid_plural "%1 actions for this device"
|
|
msgstr[0] "1 toiming selle seadme jaoks"
|
|
msgstr[1] "%1 toimingut selle seadme jaoks"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 vaba"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
|
|
msgid "Click to mount this device."
|
|
msgstr "Klõpsa seadme ühendamiseks."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
|
|
msgid "Click to eject this disc."
|
|
msgstr "Klõpsa plaadi väljastamiseks."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
|
|
msgid "Click to safely remove this device."
|
|
msgstr "Klõpsa seadme turvaliseks lahutamiseks."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
|
|
msgid "Click to access this device from other applications."
|
|
msgstr "Klõpsa seadme kasutamiseks teistes rakendustes."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
|
|
msgid ""
|
|
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
|
|
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Praegu <b>ei ole turvaline</b> seda seadet lahutada: rakendused võivad seda "
|
|
"veel kasutada. Klõpsa seadme turvaliseks lahutamiseks väljastamisnupule."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
|
|
msgid "This device is currently accessible."
|
|
msgstr "See seade on praegu kättesaadav."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
|
|
msgid ""
|
|
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
|
|
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
|
|
"other volumes to safely remove this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Praegu <b>ei ole turvaline</b> seda seadet lahutada: rakendused võivad veel "
|
|
"kasutada seadme teisi partitsioone. Klõpsa seadme turvaliseks lahutamiseks "
|
|
"nende partitsioonide väljastamisnupule."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
|
|
msgid "It is currently safe to remove this device."
|
|
msgstr "Nüüd on seadme lahutamine turvaline."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
|
|
msgid "This device is not currently accessible."
|
|
msgstr "See seade ei ole praegu kättesaadav."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
|
|
msgid "No devices available"
|
|
msgstr "Seadmed puuduvad"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
|
|
msgid "Most recent device"
|
|
msgstr "Viimati ühendatud seade"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
|
|
msgid "Available Devices"
|
|
msgstr "Saadaolevad seadmed"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "Seadmed puuduvad"
|
|
|
|
#~ msgid "This device is currently not accessible."
|
|
#~ msgstr "See seade ei ole praeg kättesaadav."
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Näitamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Automounting"
|
|
#~ msgstr "Automaatühendamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden devices"
|
|
#~ msgstr "Peidetud seadmete näitamine"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Hide a device"
|
|
#~ msgid "Hide %1"
|
|
#~ msgstr "Peida %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Mounting..."
|
|
#~ msgstr "Ühendamine..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
|
|
#~ "is not safe to remove this device."
|
|
#~ msgstr "Seade on ühendatud ja rakendustele kättesaadav."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
|
|
#~ "device can be safely removed."
|
|
#~ msgstr "Seade on ühendatud, kuid pole veel kasutamiseks haagitud."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Could not unmount the device.\n"
|
|
#~| "One or more files on this device are open within an application."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not unmount device %1.\n"
|
|
#~ "One or more files on this device are open within an application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seadme lahutamine nurjus.\n"
|
|
#~ "Vähemalt üks selle seadme fail on avatud mõnes rakenduses."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot eject the disc.\n"
|
|
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plaadi väljastamine nurjus.\n"
|
|
#~ "Vähemalt üks plaadi fail on avatud mõnes rakenduses."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Last plugged in device: %1"
|
|
#~ msgid "Could not mount device %1."
|
|
#~ msgstr "Viimati ühendatud seade: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot mount the disc."
|
|
#~ msgstr "Plaadi ühendamine nurjus."
|
|
|
|
#~ msgid "No devices plugged in"
|
|
#~ msgstr "Ühtegi seadet pole ühendatud"
|
|
|
|
#~ msgctxt "General options page"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#~ msgid "No devices plugged in."
|
|
#~ msgstr "Ühtegi seadet pole ühendatud."
|
|
|
|
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
|
|
#~ msgstr "Viimati ühendatud seadmed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the popup when a device is inserted"
|
|
#~ msgstr "Hüpikdialoogi näitamine seadme sisestamisel"
|
|
|
|
#~ msgid " second"
|
|
#~ msgid_plural " seconds"
|
|
#~ msgstr[0] " sek."
|
|
#~ msgstr[1] " sek."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all the items"
|
|
#~ msgstr "Kõigi elementide näitamine"
|
|
|
|
#~ msgid "never"
|
|
#~ msgstr "mitte kunagi"
|
|
|
|
#~ msgid "When inserting a device close the popup after"
|
|
#~ msgstr "Seadme sisestamisel hüpikdialoog suletakse"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Vorm"
|
|
|
|
#~ msgid "&Time to stay on top:"
|
|
#~ msgstr "&Pealmises positsioonis püsimise aeg:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of items displayed:"
|
|
#~ msgstr "&Kuvatavate elementide arv:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "Piiramatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Display time of items:"
|
|
#~ msgstr "&Elementide kuvamise aeg:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure New Device Notifier"
|
|
#~ msgstr "Uue seadme märguandja seadistamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Height of movement (px):"
|
|
#~ msgstr "Liikumise kõrgus (pikslites):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Device Notifier \n"
|
|
#~ " Plug a device to test"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tere tulemast kasutama seadmete märguandjat \n"
|
|
#~ " Ühenda testitav seade"
|
|
|
|
#~ msgid "A new device has been detected: \n"
|
|
#~ msgstr "Leiti uus seade: \n"
|