kde-l10n/et/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po

244 lines
7.3 KiB
Text

# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:47+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
#: package/contents/ui/config.ui:17
msgid "Removable devices only"
msgstr "Ainult eemaldatavad seadmed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
#: package/contents/ui/config.ui:24
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Ainult mitte-eemaldatavad seadmed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
#: package/contents/ui/config.ui:44
msgid "All devices"
msgstr "Kõik seadmed"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
"and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Ühendamine..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
"and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Lahutamine..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
#, kde-format
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "1 toiming selle seadme jaoks"
msgstr[1] "%1 toimingut selle seadme jaoks"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 vaba"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
msgid "Click to mount this device."
msgstr "Klõpsa seadme ühendamiseks."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Klõpsa plaadi väljastamiseks."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Klõpsa seadme turvaliseks lahutamiseks."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Klõpsa seadme kasutamiseks teistes rakendustes."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr ""
"Praegu <b>ei ole turvaline</b> seda seadet lahutada: rakendused võivad seda "
"veel kasutada. Klõpsa seadme turvaliseks lahutamiseks väljastamisnupule."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "See seade on praegu kättesaadav."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
"other volumes to safely remove this device."
msgstr ""
"Praegu <b>ei ole turvaline</b> seda seadet lahutada: rakendused võivad veel "
"kasutada seadme teisi partitsioone. Klõpsa seadme turvaliseks lahutamiseks "
"nende partitsioonide väljastamisnupule."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Nüüd on seadme lahutamine turvaline."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "See seade ei ole praegu kättesaadav."
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
msgid "No devices available"
msgstr "Seadmed puuduvad"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
msgid "Most recent device"
msgstr "Viimati ühendatud seade"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "Available Devices"
msgstr "Saadaolevad seadmed"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "No Devices Available"
msgstr "Seadmed puuduvad"
#~ msgid "This device is currently not accessible."
#~ msgstr "See seade ei ole praeg kättesaadav."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Näitamine"
#~ msgid "Automounting"
#~ msgstr "Automaatühendamine"
#~ msgid "Show hidden devices"
#~ msgstr "Peidetud seadmete näitamine"
#~ msgctxt "Hide a device"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Peida %1"
#~ msgid "Mounting..."
#~ msgstr "Ühendamine..."
#, fuzzy
#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
#~ "is not safe to remove this device."
#~ msgstr "Seade on ühendatud ja rakendustele kättesaadav."
#, fuzzy
#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
#~ "device can be safely removed."
#~ msgstr "Seade on ühendatud, kuid pole veel kasutamiseks haagitud."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not unmount the device.\n"
#~| "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgid ""
#~ "Could not unmount device %1.\n"
#~ "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Seadme lahutamine nurjus.\n"
#~ "Vähemalt üks selle seadme fail on avatud mõnes rakenduses."
#~ msgid ""
#~ "Cannot eject the disc.\n"
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Plaadi väljastamine nurjus.\n"
#~ "Vähemalt üks plaadi fail on avatud mõnes rakenduses."
#, fuzzy
#~| msgid "Last plugged in device: %1"
#~ msgid "Could not mount device %1."
#~ msgstr "Viimati ühendatud seade: %1"
#~ msgid "Cannot mount the disc."
#~ msgstr "Plaadi ühendamine nurjus."
#~ msgid "No devices plugged in"
#~ msgstr "Ühtegi seadet pole ühendatud"
#~ msgctxt "General options page"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Üldine"
#~ msgid "No devices plugged in."
#~ msgstr "Ühtegi seadet pole ühendatud."
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
#~ msgstr "Viimati ühendatud seadmed:"
#~ msgid "Show the popup when a device is inserted"
#~ msgstr "Hüpikdialoogi näitamine seadme sisestamisel"
#~ msgid " second"
#~ msgid_plural " seconds"
#~ msgstr[0] " sek."
#~ msgstr[1] " sek."
#~ msgid "Show all the items"
#~ msgstr "Kõigi elementide näitamine"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "mitte kunagi"
#~ msgid "When inserting a device close the popup after"
#~ msgstr "Seadme sisestamisel hüpikdialoog suletakse"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Vorm"
#~ msgid "&Time to stay on top:"
#~ msgstr "&Pealmises positsioonis püsimise aeg:"
#~ msgid "&Number of items displayed:"
#~ msgstr "&Kuvatavate elementide arv:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Piiramatu"
#~ msgid "&Display time of items:"
#~ msgstr "&Elementide kuvamise aeg:"
#~ msgid "Configure New Device Notifier"
#~ msgstr "Uue seadme märguandja seadistamine"
#~ msgid "Height of movement (px):"
#~ msgstr "Liikumise kõrgus (pikslites):"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Device Notifier \n"
#~ " Plug a device to test"
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast kasutama seadmete märguandjat \n"
#~ " Ühenda testitav seade"
#~ msgid "A new device has been detected: \n"
#~ msgstr "Leiti uus seade: \n"