kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

257 lines
8.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of joystick to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Vent litt mens presisjonen vert målt"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(vanlegvis X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(vanlegvis Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
"eininga kan senda frå seg.<br/><br/>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til "
"<b>minste</b> posisjon.<br/><br/> Trykk ein knapp på eininga, eller vel "
"«Neste» for å halda fram med neste steg.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
"eininga kan senda frå seg.<br/><br/>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til "
"<b>midtre</b> posisjon.<br/><br/> Trykk ein knapp på eininga eller vel "
"«Neste» for å halda fram med neste steg.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
"eininga kan senda frå seg.<br/><br/>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til "
"<b>høgste</b> posisjon.<br/><br/> Trykk ein knapp på eininga eller vel "
"«Neste» for å halda fram med neste steg.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikasjonsfeil"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Eininga er kalibrert"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibrering vellukka"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Verdi akse %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna oppgjeven eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Eininga %1 er ikkje ein styrespak."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje henta kjernedrivarversjon for styrespakeining %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Den kjernedrivaren som går no (versjon %1.%2.%3) er ikkje den same som denne "
"modulen er kompilert for (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje finna talet på knappar for styrespak-eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje finna talet på aksar for styrespak-eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje finna kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje tilbakestilla kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje setja startverdiar for kalibrering av styrespak-eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje setja inn kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "intern feil kode %1 ukjend"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE-kontrollmodul for styrespakar"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "KDE-modul for å testa styrespakar"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004 Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "TRYKT"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Eining:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Vis spor"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Knappar:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Aksar:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrer"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Inga styrespak-eining vart oppdaga automatisk på denne maskina.<br />Det "
"vart leita i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4].<br />Dersom du veit at ein "
"spak er tilkopla, kan du prøva å oppgje rett einingsfil."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Det oppgjevne einingsnamnet er ikkje gyldig (inneheld ikkje /dev).\n"
"Vel ei eining frå lista eller oppgje ei einingsfil\n"
"slik som /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ukjend eining"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Einingsfeil"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringa skal til å undersøkja presisjonen.<br/><br/><b>Set alle "
"aksane i midtstilling og rør deretter ikkje på styrespaken.</b><br/><br/"
">Trykk OK for å starta kalibreringa.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Alle kalibreringsverdiar for styrespak-eininga %1 er tilbakestilte."