mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
883 lines
25 KiB
Text
883 lines
25 KiB
Text
# translation of kdevelop.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:148
|
||
msgid "Could not open file %1."
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1."
|
||
|
||
#: main.cpp:178
|
||
msgid "Select the session to open the document in"
|
||
msgstr "Виберіть сеанс, у якому слід відкрити документ"
|
||
|
||
#: main.cpp:200
|
||
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
|
||
msgstr "Інтегроване середовище для розробки KDevelop"
|
||
|
||
#: main.cpp:201
|
||
msgid "KDevelop"
|
||
msgstr "KDevelop"
|
||
|
||
#: main.cpp:202
|
||
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
|
||
msgstr "© Розробники KDevelop, 1999–2014"
|
||
|
||
#: main.cpp:203
|
||
msgid "Andreas Pakulat"
|
||
msgstr "Andreas Pakulat"
|
||
|
||
#: main.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Архітектура, підтримка VCS, підтримка керування проектами, керування "
|
||
"проектами QMake"
|
||
|
||
#: main.cpp:204
|
||
msgid "Alexander Dymo"
|
||
msgstr "Alexander Dymo"
|
||
|
||
#: main.cpp:204
|
||
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
|
||
msgstr "Архітектура, інтерфейс Sublime, підтримка Ruby"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "David Nolden"
|
||
msgstr "David Nolden"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
|
||
"Assistance, Refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ланцюжок визначення-використання, підтримка C++, навігація кодом, завершення "
|
||
"коду, помічник кодування, зміна формату програми"
|
||
|
||
#: main.cpp:206
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:206
|
||
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
|
||
msgstr "Співсупровід, підтримка CMake, підтримка запуску, підтримка Kross"
|
||
|
||
#: main.cpp:207
|
||
msgid "Vladimir Prus"
|
||
msgstr "Vladimir Prus"
|
||
|
||
#: main.cpp:207
|
||
msgid "GDB integration"
|
||
msgstr "Інтеграція з GDB"
|
||
|
||
#: main.cpp:208
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:208
|
||
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
|
||
msgstr "Вбудовування текстового редактора, ланцюжок визначення-використання"
|
||
|
||
#: main.cpp:209
|
||
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
|
||
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
|
||
|
||
#: main.cpp:209
|
||
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адміністратор сайта, документація API, латки для Doxygen та autoproject"
|
||
|
||
#: main.cpp:210
|
||
msgid "Niko Sams"
|
||
msgstr "Niko Sams"
|
||
|
||
#: main.cpp:210
|
||
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
|
||
msgstr "Інтеграція з GDB, додатки для веброзробки"
|
||
|
||
#: main.cpp:211
|
||
msgid "Milian Wolff"
|
||
msgstr "Milian Wolff"
|
||
|
||
#: main.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Співсупровід, загальне керівництво, додатки для веброзробки, робота з "
|
||
"фрагментами, швидкодією"
|
||
|
||
#: main.cpp:212
|
||
msgid "Sven Brauch"
|
||
msgstr "Sven Brauch"
|
||
|
||
#: main.cpp:212
|
||
msgid "Python Support, User Interface improvements"
|
||
msgstr "Підтримка Python, покращення у інтерфейсі користувача"
|
||
|
||
#: main.cpp:214
|
||
msgid "Matt Rogers"
|
||
msgstr "Matt Rogers"
|
||
|
||
#: main.cpp:215
|
||
msgid "Cédric Pasteur"
|
||
msgstr "Cédric Pasteur"
|
||
|
||
#: main.cpp:215
|
||
msgid "astyle and indent support"
|
||
msgstr "Підтримка astyle і indent"
|
||
|
||
#: main.cpp:216
|
||
msgid "Evgeniy Ivanov"
|
||
msgstr "Evgeniy Ivanov"
|
||
|
||
#: main.cpp:216
|
||
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
||
msgstr "Розподілена VCS, Git, Mercurial"
|
||
|
||
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
|
||
#: main.cpp:219
|
||
msgid "Robert Gruber"
|
||
msgstr "Robert Gruber"
|
||
|
||
#: main.cpp:219
|
||
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
||
msgstr "SnippetPart, зневадник і покращення у використанні"
|
||
|
||
#: main.cpp:220
|
||
msgid "Dukju Ahn"
|
||
msgstr "Dukju Ahn"
|
||
|
||
#: main.cpp:220
|
||
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаток системи керування версіями (SVN), керування нетиповим Make, загальні "
|
||
"вдосконалення"
|
||
|
||
#: main.cpp:221
|
||
msgid "Harald Fernengel"
|
||
msgstr "Harald Fernengel"
|
||
|
||
#: main.cpp:221
|
||
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
|
||
msgstr "Портування на Qt 3, латки, підтримка valgrind, diff та perforce"
|
||
|
||
#: main.cpp:222
|
||
msgid "Roberto Raggi"
|
||
msgstr "Roberto Raggi"
|
||
|
||
#: main.cpp:222
|
||
msgid "C++ parser"
|
||
msgstr "Обробник C++"
|
||
|
||
#: main.cpp:223
|
||
msgid "The KWrite authors"
|
||
msgstr "Автори KWrite"
|
||
|
||
#: main.cpp:223
|
||
msgid "Kate editor component"
|
||
msgstr "Компонент редактора Kate"
|
||
|
||
#: main.cpp:224
|
||
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
|
||
msgstr "Корпорація Nokia/Qt Software"
|
||
|
||
#: main.cpp:224
|
||
msgid "Designer code"
|
||
msgstr "Код Designer"
|
||
|
||
#: main.cpp:226
|
||
msgid "Contributors to older versions:"
|
||
msgstr "Учасники розробки попередніх версій:"
|
||
|
||
#: main.cpp:227
|
||
msgid "The KHTML authors"
|
||
msgstr "Автори KHTML"
|
||
|
||
#: main.cpp:227
|
||
msgid "HTML documentation component"
|
||
msgstr "Компонент документації HTML"
|
||
|
||
#: main.cpp:228
|
||
msgid "Bernd Gehrmann"
|
||
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
||
|
||
#: main.cpp:228
|
||
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Початкова ідея, базова архітектура, більшість початкового вихідного коду"
|
||
|
||
#: main.cpp:229
|
||
msgid "Caleb Tennis"
|
||
msgstr "Caleb Tennis"
|
||
|
||
#: main.cpp:229
|
||
msgid "KTabBar, bugfixes"
|
||
msgstr "KTabBar, виправлення вад"
|
||
|
||
#: main.cpp:230
|
||
msgid "Richard Dale"
|
||
msgstr "Richard Dale"
|
||
|
||
#: main.cpp:230
|
||
msgid "Java & Objective C support"
|
||
msgstr "Підтримка Java та об’єктного C"
|
||
|
||
#: main.cpp:231
|
||
msgid "John Birch"
|
||
msgstr "John Birch"
|
||
|
||
#: main.cpp:231
|
||
msgid "Debugger frontend"
|
||
msgstr "Клієнтська програма для зневадника"
|
||
|
||
#: main.cpp:232
|
||
msgid "Sandy Meier"
|
||
msgstr "Sandy Meier"
|
||
|
||
#: main.cpp:232
|
||
msgid "PHP support, context menu stuff"
|
||
msgstr "Підтримка PHP, наповнення контекстного меню"
|
||
|
||
#: main.cpp:233
|
||
msgid "Kurt Granroth"
|
||
msgstr "Kurt Granroth"
|
||
|
||
#: main.cpp:233
|
||
msgid "KDE application templates"
|
||
msgstr "Шаблони програм для KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:234
|
||
msgid "Ian Reinhart Geiser"
|
||
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
||
|
||
#: main.cpp:234
|
||
msgid "Dist part, bash support, application templates"
|
||
msgstr "Підтримка дистрибутивів, підтримка bash, шаблони програм"
|
||
|
||
#: main.cpp:235
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:235
|
||
msgid "Several components, htdig indexing"
|
||
msgstr "Декілька компонентів, індексування htdig"
|
||
|
||
#: main.cpp:236
|
||
msgid "Victor Roeder"
|
||
msgstr "Victor Roeder"
|
||
|
||
#: main.cpp:236
|
||
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
|
||
msgstr "Допомога з керуванням Automake і послідовне збереження класів"
|
||
|
||
#: main.cpp:237
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#: main.cpp:237
|
||
msgid "Help with KParts infrastructure"
|
||
msgstr "Допомога у вивченні інфраструктури KParts"
|
||
|
||
#: main.cpp:238
|
||
msgid "Oliver Kellogg"
|
||
msgstr "Oliver Kellogg"
|
||
|
||
#: main.cpp:238
|
||
msgid "Ada support"
|
||
msgstr "Підтримка Ada"
|
||
|
||
#: main.cpp:239
|
||
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
|
||
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
|
||
|
||
#: main.cpp:239
|
||
msgid "QMake projectmanager"
|
||
msgstr "Керування проектами QMake"
|
||
|
||
#: main.cpp:240
|
||
msgid "Falk Brettschneider"
|
||
msgstr "Falk Brettschneider"
|
||
|
||
#: main.cpp:240
|
||
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
|
||
msgstr "Режими MDI, QEditor, виправлення вад"
|
||
|
||
#: main.cpp:241
|
||
msgid "Mario Scalas"
|
||
msgstr "Mario Scalas"
|
||
|
||
#: main.cpp:241
|
||
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
|
||
msgstr "PartExplorer, зміна дизайну компонента CVS, вади (виправлення)"
|
||
|
||
#: main.cpp:242
|
||
msgid "Jens Dagerbo"
|
||
msgstr "Jens Dagerbo"
|
||
|
||
#: main.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
|
||
"patches"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заміна, Закладки, додатки FileList і CTags2. Загальні покращення і латки"
|
||
|
||
#: main.cpp:243
|
||
msgid "Julian Rockey"
|
||
msgstr "Julian Rockey"
|
||
|
||
#: main.cpp:243
|
||
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
|
||
msgstr "Майстер створення файлів та інші доповнення і виправлення"
|
||
|
||
#: main.cpp:244
|
||
msgid "Ajay Guleria"
|
||
msgstr "Ajay Guleria"
|
||
|
||
#: main.cpp:244
|
||
msgid "ClearCase support"
|
||
msgstr "Підтримка ClearCase"
|
||
|
||
#: main.cpp:245
|
||
msgid "Marek Janukowicz"
|
||
msgstr "Marek Janukowicz"
|
||
|
||
#: main.cpp:245
|
||
msgid "Ruby support"
|
||
msgstr "Підтримка Ruby"
|
||
|
||
#: main.cpp:246
|
||
msgid "Robert Moniot"
|
||
msgstr "Robert Moniot"
|
||
|
||
#: main.cpp:246
|
||
msgid "Fortran documentation"
|
||
msgstr "Документація з Fortran"
|
||
|
||
#: main.cpp:247
|
||
msgid "Ka-Ping Yee"
|
||
msgstr "Ka-Ping Yee"
|
||
|
||
#: main.cpp:247
|
||
msgid "Python documentation utility"
|
||
msgstr "Утиліта документації Python"
|
||
|
||
#: main.cpp:248
|
||
msgid "Dimitri van Heesch"
|
||
msgstr "Dimitri van Heesch"
|
||
|
||
#: main.cpp:248
|
||
msgid "Doxygen wizard"
|
||
msgstr "Майстер Doxygen"
|
||
|
||
#: main.cpp:249
|
||
msgid "Hugo Varotto"
|
||
msgstr "Hugo Varotto"
|
||
|
||
#: main.cpp:249 main.cpp:250
|
||
msgid "Fileselector component"
|
||
msgstr "Компонент вибору файлів"
|
||
|
||
#: main.cpp:250
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: main.cpp:251
|
||
msgid "Daniel Engelschalt"
|
||
msgstr "Daniel Engelschalt"
|
||
|
||
#: main.cpp:251
|
||
msgid "C++ code completion, persistent class store"
|
||
msgstr "Автодоповнення коду C++, постійне сховище класів"
|
||
|
||
#: main.cpp:252
|
||
msgid "Stephane Ancelot"
|
||
msgstr "Stephane Ancelot"
|
||
|
||
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Латки"
|
||
|
||
#: main.cpp:253
|
||
msgid "Jens Zurheide"
|
||
msgstr "Jens Zurheide"
|
||
|
||
#: main.cpp:254
|
||
msgid "Luc Willems"
|
||
msgstr "Luc Willems"
|
||
|
||
#: main.cpp:254
|
||
msgid "Help with Perl support"
|
||
msgstr "Допомога з підтримкою Perl"
|
||
|
||
#: main.cpp:255
|
||
msgid "Marcel Turino"
|
||
msgstr "Marcel Turino"
|
||
|
||
#: main.cpp:255
|
||
msgid "Documentation index view"
|
||
msgstr "Перегляд індексу документації"
|
||
|
||
#: main.cpp:256
|
||
msgid "Yann Hodique"
|
||
msgstr "Yann Hodique"
|
||
|
||
#: main.cpp:257
|
||
msgid "Tobias Gläßer"
|
||
msgstr "Tobias Gläßer"
|
||
|
||
#: main.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
|
||
"bugfixes ... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошук у документації, латки до керування проектами qmake, покращення у "
|
||
"використанні, виправлення вад... "
|
||
|
||
#: main.cpp:258
|
||
msgid "Andreas Koepfle"
|
||
msgstr "Andreas Koepfle"
|
||
|
||
#: main.cpp:258
|
||
msgid "QMake project manager patches"
|
||
msgstr "Латки до керування проектами QMake"
|
||
|
||
#: main.cpp:259
|
||
msgid "Sascha Cunz"
|
||
msgstr "Sascha Cunz"
|
||
|
||
#: main.cpp:259
|
||
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
|
||
msgstr ""
|
||
"Впорядкування та виправлення вад у qEditor, AutoMake і багато всього іншого"
|
||
|
||
#: main.cpp:260
|
||
msgid "Zoran Karavla"
|
||
msgstr "Zoran Karavla"
|
||
|
||
#: main.cpp:260
|
||
msgid "Artwork for the ruby language"
|
||
msgstr "Художня робота для підтримки ruby"
|
||
|
||
#: main.cpp:292
|
||
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
|
||
msgstr "Відкрити у KDevelop новий сеанс з вказаною назвою."
|
||
|
||
#: main.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Open KDevelop with the given session.\n"
|
||
"You can pass either hash or the name of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкрити у KDevelop вказаний сеанс.\n"
|
||
"Ви можете вказати або хеш або назву сеансу."
|
||
|
||
#: main.cpp:296
|
||
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
|
||
msgstr "Показати список сеансів для вибору того, який слід відкрити."
|
||
|
||
#: main.cpp:297
|
||
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати список всіх доступних сеансів оболонки і надати вам можливість "
|
||
"вибрати той, який слід відкрити."
|
||
|
||
#: main.cpp:299
|
||
msgid "List available sessions and quit."
|
||
msgstr "Показати список можливих сеансів і завершити роботу."
|
||
|
||
#: main.cpp:301
|
||
msgid "Open KDevelop and load the given project."
|
||
msgstr "Відкрити KDevelop і завантажити вказаний проект."
|
||
|
||
#: main.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
|
||
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
|
||
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Почати налагоджування програми у KDevelop за допомогою вказаного "
|
||
"зневадника.\n"
|
||
"Слід вказати бінарний файл програми разом з параметрами.\n"
|
||
"Приклад: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
|
||
|
||
#: main.cpp:310
|
||
msgid "Files to load"
|
||
msgstr "Файли для завантаження"
|
||
|
||
#: main.cpp:312
|
||
msgid "Deprecated options:"
|
||
msgstr "Застарілі параметри:"
|
||
|
||
#: main.cpp:313
|
||
msgid "Same as -l / --list-sessions"
|
||
msgstr "Те саме, що і -l / --list-sessions"
|
||
|
||
#: main.cpp:314
|
||
msgid "Same as -n / --new-session"
|
||
msgstr "Те саме, що і -n / --new-session"
|
||
|
||
#: main.cpp:326
|
||
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступні сеанси (скористайтеся параметром «-s ХЕШ» або «-s НАЗВА», щоб "
|
||
"відкрити один з них):"
|
||
|
||
#: main.cpp:327
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "Хеш"
|
||
|
||
#: main.cpp:327
|
||
msgid "Name: Opened Projects"
|
||
msgstr "Назва: відкриті проекти"
|
||
|
||
#: main.cpp:336
|
||
msgid "[running]"
|
||
msgstr "[виконується]"
|
||
|
||
#: main.cpp:397
|
||
msgid "Select the session you would like to use"
|
||
msgstr "Виберіть сеанс, яким ви хочете скористатися"
|
||
|
||
#: main.cpp:405
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Specify the binary you want to debug."
|
||
msgstr "Вкажіть бінарний файл, який ви бажаєте налагоджувати."
|
||
|
||
#: main.cpp:408
|
||
msgid "Debug %1"
|
||
msgstr "Діагностика %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сеанс з назвою %1 вже існує. Скористайтеся параметром -s, щоб його відкрити."
|
||
|
||
#: main.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
|
||
"or use -cs to create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося відкрити невідомий сеанс %1. Переглянути список сеансів можна за "
|
||
"допомогою параметра --sessions. Створити сеанс можна за допомогою параметра -"
|
||
"cs."
|
||
|
||
#: main.cpp:537
|
||
msgid "Cannot find native launch configuration type"
|
||
msgstr "Не вдалося виявити належного типу налаштувань запуску"
|
||
|
||
#: main.cpp:556
|
||
msgid "Cannot find launcher %1"
|
||
msgstr "Не вдалося виявити інструмент запуску %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:571
|
||
msgid "Could not open %1"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити %1"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:13
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "З&міни"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:23
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Advanced"
|
||
msgstr "&Додаткові"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "П&ерегляд"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:57
|
||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
|
||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
|
||
msgid "&Code Folding"
|
||
msgstr "Згортання &коду"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:70
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Інструменти"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:83
|
||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
|
||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Автозавершення слів"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:130
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Головний пенал"
|
||
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "П&араметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сеанс"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "&Проект"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "&Виконання"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
|
||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Navigation"
|
||
msgstr "&Навігація"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "З&міни"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
|
||
#. i18n: ectx: Menu (editor)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
|
||
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
|
||
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Вікно"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
|
||
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
|
||
msgstr "Знаходить сеанси KDevelop, які відповідають запиту :q:."
|
||
|
||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
|
||
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує список всіх сеансів редактора KDevelop на вашому обліковому записі."
|
||
|
||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
|
||
msgid "Open KDevelop Session"
|
||
msgstr "Відкрити сеанс KDevelop"
|
||
|
||
#: kdevideextension.cpp:48
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: kdevideextension.cpp:59
|
||
msgid "KDevelop4 Project Files"
|
||
msgstr "Файли проектів KDevelop4"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
|
||
msgid "Back to code"
|
||
msgstr "Повернутися до коду"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
|
||
msgid "Configure a new Launcher"
|
||
msgstr "Налаштувати новий інструмент запуску"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
|
||
msgid "Attach to Process"
|
||
msgstr "Приєднати до процесу"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
|
||
msgid "Debug your program"
|
||
msgstr "Розпочати діагностику програми"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
|
||
msgid "Debug Area"
|
||
msgstr "Область діагностики"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
|
||
msgid ""
|
||
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
|
||
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
|
||
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
|
||
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
|
||
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
|
||
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"За допомогою області <em>Діагностика</em> ви зможете переглядати і "
|
||
"аналізувати виконання вашої програми. Керувати параметрами виконання можна "
|
||
"за допомогою меню <em>Виконання</em>.<br/><br/>Як можна бачити, тут ви "
|
||
"можете просто запустити вашу програму або виконати діагностику, якщо вам "
|
||
"потрібні розширені дані щодо її виконання. Ви можете визначити дії, які буде "
|
||
"виконано за допомогою налаштовування засобі запуску і визначення того з них, "
|
||
"який ви хочете використати, за допомогою підменю <em>Поточні налаштування "
|
||
"запуску</em>."
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
|
||
msgid "Review a Patch"
|
||
msgstr "Розглянути латку"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
|
||
msgid "Review Area"
|
||
msgstr "Область рецензування"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
|
||
msgid ""
|
||
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
|
||
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
|
||
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
|
||
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
|
||
"putting them on a ReviewBoard service."
|
||
msgstr ""
|
||
"За допомогою області <em>рецензування</em> ви зможете скористатися "
|
||
"інструментами рецензування змін у ваших проектах, внесених вами або "
|
||
"надісланих іншими розробниками.<br/>Крім того, за її допомогою ви зможете "
|
||
"надіслати зміни до спільноти розробників прямим внесенням змін до сховища, "
|
||
"надсиланням латки електронною поштою або розміщенням змін на сторінці служби "
|
||
"ReviewBoard."
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
|
||
msgid "Develop"
|
||
msgstr "Розробка"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Початок роботи"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Створити проект"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Відкрити проект"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
|
||
msgid "Fetch project"
|
||
msgstr "Отримати проект"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
|
||
msgid "Recent Projects"
|
||
msgstr "Нещодавні проекти"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сеанси"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
|
||
msgid "Official Website"
|
||
msgstr "Офіційна інтернет-сторінка"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
|
||
msgid "Userbase"
|
||
msgstr "UserBase"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
|
||
msgid "Techbase"
|
||
msgstr "TechBase"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
|
||
msgid "Handbook"
|
||
msgstr "Підручник"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Перейти"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
|
||
msgid "Documentation for KDevelop users"
|
||
msgstr "Документація для користувачів KDevelop"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
|
||
msgid "Keep up with KDevelop's development"
|
||
msgstr "Стежте за розробкою KDevelop"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
|
||
msgid "Help us improve KDevelop"
|
||
msgstr "Допоможіть нам у покращенні KDevelop"
|
||
|
||
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
|
||
msgid "KDevelop Sessions"
|
||
msgstr "Сеанси KDevelop"
|
||
|
||
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
|
||
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
|
||
msgstr "Довільний рядок, який повідомляє про щось"
|