# translation of kdevelop.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: main.cpp:148 msgid "Could not open file %1." msgstr "Не вдалося відкрити файл %1." #: main.cpp:178 msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Виберіть сеанс, у якому слід відкрити документ" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Інтегроване середовище для розробки KDevelop" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "© Розробники KDevelop, 1999–2014" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Архітектура, підтримка VCS, підтримка керування проектами, керування " "проектами QMake" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Архітектура, інтерфейс Sublime, підтримка Ruby" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Ланцюжок визначення-використання, підтримка C++, навігація кодом, завершення " "коду, помічник кодування, зміна формату програми" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "Співсупровід, підтримка CMake, підтримка запуску, підтримка Kross" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "Інтеграція з GDB" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Вбудовування текстового редактора, ланцюжок визначення-використання" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Адміністратор сайта, документація API, латки для Doxygen та autoproject" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "Інтеграція з GDB, додатки для веброзробки" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Співсупровід, загальне керівництво, додатки для веброзробки, робота з " "фрагментами, швидкодією" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "Підтримка Python, покращення у інтерфейсі користувача" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "Підтримка astyle і indent" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Розподілена VCS, Git, Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, зневадник і покращення у використанні" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "" "Додаток системи керування версіями (SVN), керування нетиповим Make, загальні " "вдосконалення" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Портування на Qt 3, латки, підтримка valgrind, diff та perforce" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "Обробник C++" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "Автори KWrite" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Компонент редактора Kate" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Корпорація Nokia/Qt Software" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Код Designer" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Учасники розробки попередніх версій:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "Автори KHTML" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "Компонент документації HTML" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "" "Початкова ідея, базова архітектура, більшість початкового вихідного коду" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, виправлення вад" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Підтримка Java та об’єктного C" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Клієнтська програма для зневадника" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Підтримка PHP, наповнення контекстного меню" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "Шаблони програм для KDE" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Підтримка дистрибутивів, підтримка bash, шаблони програм" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Декілька компонентів, індексування htdig" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Допомога з керуванням Automake і послідовне збереження класів" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Допомога у вивченні інфраструктури KParts" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Підтримка Ada" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "Керування проектами QMake" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "Режими MDI, QEditor, виправлення вад" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, зміна дизайну компонента CVS, вади (виправлення)" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Заміна, Закладки, додатки FileList і CTags2. Загальні покращення і латки" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Майстер створення файлів та інші доповнення і виправлення" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "Підтримка ClearCase" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Підтримка Ruby" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Документація з Fortran" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Утиліта документації Python" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Майстер Doxygen" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Компонент вибору файлів" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Автодоповнення коду C++, постійне сховище класів" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Латки" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Допомога з підтримкою Perl" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Перегляд індексу документації" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Пошук у документації, латки до керування проектами qmake, покращення у " "використанні, виправлення вад... " #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Латки до керування проектами QMake" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Впорядкування та виправлення вад у qEditor, AutoMake і багато всього іншого" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Художня робота для підтримки ruby" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Відкрити у KDevelop новий сеанс з вказаною назвою." #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Відкрити у KDevelop вказаний сеанс.\n" "Ви можете вказати або хеш або назву сеансу." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "Показати список сеансів для вибору того, який слід відкрити." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Показати список всіх доступних сеансів оболонки і надати вам можливість " "вибрати той, який слід відкрити." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Показати список можливих сеансів і завершити роботу." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Відкрити KDevelop і завантажити вказаний проект." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Почати налагоджування програми у KDevelop за допомогою вказаного " "зневадника.\n" "Слід вказати бінарний файл програми разом з параметрами.\n" "Приклад: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Файли для завантаження" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Застарілі параметри:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "Те саме, що і -l / --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "Те саме, що і -n / --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Доступні сеанси (скористайтеся параметром «-s ХЕШ» або «-s НАЗВА», щоб " "відкрити один з них):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Хеш" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Назва: відкриті проекти" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[виконується]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Виберіть сеанс, яким ви хочете скористатися" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Вкажіть бінарний файл, який ви бажаєте налагоджувати." #: main.cpp:408 msgid "Debug %1" msgstr "Діагностика %1" #: main.cpp:417 msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "Сеанс з назвою %1 вже існує. Скористайтеся параметром -s, щоб його відкрити." #: main.cpp:447 msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Не вдалося відкрити невідомий сеанс %1. Переглянути список сеансів можна за " "допомогою параметра --sessions. Створити сеанс можна за допомогою параметра -" "cs." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Не вдалося виявити належного типу налаштувань запуску" #: main.cpp:556 msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Не вдалося виявити інструмент запуску %1" #: main.cpp:571 msgid "Could not open %1" msgstr "Не вдалося відкрити %1" #. i18n: file: katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: katepartui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:30 msgid "&Edit" msgstr "З&міни" #. i18n: file: katepartui.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: rc.cpp:9 msgid "&Advanced" msgstr "&Додаткові" #. i18n: file: katepartui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "П&ерегляд" #. i18n: file: katepartui.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 msgid "&Code Folding" msgstr "Згортання &коду" #. i18n: file: katepartui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #. i18n: file: katepartui.rc:83 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 msgid "Word Completion" msgstr "Автозавершення слів" #. i18n: file: katepartui.rc:130 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: kdevelopui.rc:166 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81 msgid "Main Toolbar" msgstr "Головний пенал" #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "П&араметри" #. i18n: file: kdevelopui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (session) #: rc.cpp:51 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Сеанс" #. i18n: file: kdevelopui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (project) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Проект" #. i18n: file: kdevelopui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:57 msgid "&Run" msgstr "&Виконання" #. i18n: file: kdevelopui.rc:53 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:60 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Навігація" #. i18n: file: kdevelopui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:63 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: kdevelopui.rc:86 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:66 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "З&міни" #. i18n: file: kdevelopui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (editor) #: rc.cpp:69 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. i18n: file: kdevelopui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (code) #: rc.cpp:72 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Код" #. i18n: file: kdevelopui.rc:111 #. i18n: ectx: Menu (window) #: rc.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Вікно" #. i18n: file: kdevelopui.rc:151 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:78 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Знаходить сеанси KDevelop, які відповідають запиту :q:." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "" "Показує список всіх сеансів редактора KDevelop на вашому обліковому записі." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "Відкрити сеанс KDevelop" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Код" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "Файли проектів KDevelop4" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Повернутися до коду" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Налаштувати новий інструмент запуску" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Приєднати до процесу" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Розпочати діагностику програми" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Область діагностики" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "За допомогою області Діагностика ви зможете переглядати і " "аналізувати виконання вашої програми. Керувати параметрами виконання можна " "за допомогою меню Виконання.

Як можна бачити, тут ви " "можете просто запустити вашу програму або виконати діагностику, якщо вам " "потрібні розширені дані щодо її виконання. Ви можете визначити дії, які буде " "виконано за допомогою налаштовування засобі запуску і визначення того з них, " "який ви хочете використати, за допомогою підменю Поточні налаштування " "запуску." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Розглянути латку" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Область рецензування" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "За допомогою області рецензування ви зможете скористатися " "інструментами рецензування змін у ваших проектах, внесених вами або " "надісланих іншими розробниками.
Крім того, за її допомогою ви зможете " "надіслати зміни до спільноти розробників прямим внесенням змін до сховища, " "надсиланням латки електронною поштою або розміщенням змін на сторінці служби " "ReviewBoard." #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 msgid "Develop" msgstr "Розробка" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Створити проект" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Відкрити проект" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Отримати проект" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Нещодавні проекти" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Сеанси" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Офіційна інтернет-сторінка" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "UserBase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "TechBase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Підручник" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Перейти" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Документація для користувачів KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Стежте за розробкою KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Допоможіть нам у покращенні KDevelop" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "Сеанси KDevelop" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Довільний рядок, який повідомляє про щось"