kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

128 lines
2.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_webbrowser to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2011.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Feil: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde operasjonen"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Teknisk grunn: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detaljar ved førespurnaden:"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "Adresse: %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Dato og klokkeslett: %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Annan informasjon: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Moglege årsaker:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Moglege løysingar:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Oppdater automatisk:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Dra for å rulla sida:"
#: webbrowser.cpp:414
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna bokemerket til «%1»?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minutt"
msgstr[1] " minutt"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Ønskjer du å lagra passordet for %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Lagra"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Ikkje lagra denne gongen"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Lukk"