mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
335 lines
10 KiB
Text
335 lines
10 KiB
Text
# Translation of kcmstyle to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 00:59+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>스타일</h1>이 모듈에서는 위젯 스타일과 효과 같은 사용자 인터페이스의 보이"
|
|
"는 부분을 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:182
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
msgstr "kcmstyle"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:183
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
msgstr "KDE 스타일 모듈"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:185
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:187
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:188
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:189
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:214
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
msgstr "위젯 스타일:"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:224
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
msgstr "설정(&F)..."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:233
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리 보기"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:254
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "낮은 디스플레이 해상도와 오래된 CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:255
|
|
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "높은 디스플레이 해상도와 오래된 CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:256
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "낮은 디스플레이 해상도와 좋은 CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:257
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "높은 디스플레이 해상도와 좋은 CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:258
|
|
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
|
msgstr "낮은 디스플레이 해상도와 매우 좋은 CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:259
|
|
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
|
msgstr "높은 디스플레이 해상도와 매우 좋은 CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:276
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "프로그램(&A)"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:277
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
msgstr "미세 조정(&F)"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
msgstr "이 스타일의 설정 대화 상자를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
msgstr "대화 상자를 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr "<p>메뉴 아이콘 가시성 설정은 새로 시작한 프로그램에만 적용됩니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:393
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
msgstr "메뉴 아이콘 변경됨"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:437
|
|
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
|
|
msgstr "프로그램을 다시 시작하면 설정이 적용됨"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:729
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "설명: %1"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 곳에서 미리 설정된 위젯 스타일 (예: 단추가 그려지는 방법)을 설정할 수 있습"
|
|
"니다. 이들은 테마의 일부분으로 사용될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 스타일을 전체 데스크톱에 적용하기 전 미리 볼 수 있는 영역입니다."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:850
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
msgstr "이 페이지에서 위젯 스타일을 설정할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>텍스트 없음:</b> 도구 모음 단추에 아이콘만 표시합니다. 저 해상도 화면에"
|
|
"서 좋은 설정입니다.</p><p><b>텍스트만 표시:</b> 도구 모음 단추에 텍스트만 표"
|
|
"시합니다.</p><p><b>아이콘 옆에 텍스트 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘과 텍"
|
|
"스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 옆에 표시됩니다.</p><p><b>아이콘 밑"
|
|
"에 텍스트 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스"
|
|
"트는 아이콘 밑에 표시됩니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"some important buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 몇몇 중요한 단추 옆에 아이콘을 표시합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"most menu items."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 대부분 메뉴 항목 옆에 아이콘을 표시합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
msgstr "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 내장된 애니메이션을 실행합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
msgstr "시각 효과:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
msgstr "단추에 아이콘 표시:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
msgstr "메뉴에 아이콘 표시:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "도구 모음"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
msgstr "주 도구 모음 텍스트:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "텍스트 없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "텍스트만 사용"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
msgstr "아이콘 옆에 텍스트 표시"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
msgstr "아이콘 밑에 텍스트 표시"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
msgstr "보조 도구 모음 텍스트:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Menubar"
|
|
msgstr "메뉴 표시줄"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Menubar style:"
|
|
msgstr "메뉴 표시줄 스타일:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "In application"
|
|
msgstr "프로그램 내부"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:204
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Title bar button"
|
|
msgstr "제목 표시줄 단추"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Top screen menubar"
|
|
msgstr "화면 꼭대기 메뉴 표시줄"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Only export"
|
|
msgstr "내보내기만"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "탭 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "그룹 상자"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
|
|
msgid "Radio button"
|
|
msgstr "라디오 단추"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "체크 상자"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "단추"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Combobox"
|
|
msgstr "콤보 상자"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "탭 2"
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "%1 설정"
|