mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
220 lines
5.6 KiB
Text
220 lines
5.6 KiB
Text
# translation of kmousetool.po to icelandic
|
|
# íslenskun kmousetool
|
|
# Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
|
|
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
|
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 10:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
|
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
msgstr "Dragtíminn verður að vera lægri eða jafn og hiktíminn."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
msgstr "Ógilt gildi"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stöðva"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
|
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Byrja"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
"discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
|
|
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu "
|
|
"henda breytingunum."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:556
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
msgstr "Loka stillingaglugganum"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
|
|
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar KMousetool eða viltu henda "
|
|
"breytingunum."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:576
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
msgstr "Loka KMousetool"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:613
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
msgstr "Sti&lla KmouseTool"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
msgstr "&Handbók KMousetool"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:618
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
msgstr "&Um KMouseTool"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
|
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: kmousetoolui.ui:41
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Stillingar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
|
#: kmousetoolui.ui:83
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
|
#: kmousetoolui.ui:133
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
msgstr "&Minnsta hreyfing:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
|
#: kmousetoolui.ui:159
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
msgstr "&Virkja strokur"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
|
#: kmousetoolui.ui:172
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
|
#: kmousetoolui.ui:182
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
msgstr "Klár&t drag"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
|
#: kmousetoolui.ui:200
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "&Sjálfgefin gildi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
|
#: kmousetoolui.ui:207
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Endu&rstilla"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
|
#: kmousetoolui.ui:230
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "Virkj&a"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
|
#: kmousetoolui.ui:239
|
|
msgid "Start with &KDE"
|
|
msgstr "Ræsa með &KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
|
#: kmousetoolui.ui:246
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
msgstr "He&yranlegir músasmellir"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kmousetoolui.ui:270
|
|
msgid ""
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til "
|
|
"að breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota KDE "
|
|
"kerfisbakkann."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
|
#: kmousetoolui.ui:308
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Byrja"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
|
#: kmousetoolui.ui:325
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjálp"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
|
#: kmousetoolui.ui:348
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Loka"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
|
#: kmousetoolui.ui:355
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Hæ&tta"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
|
msgid "Gunnar Schmidt"
|
|
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
msgstr "Nytsemisumbætur"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Jeff Roush"
|
|
msgstr "Jeff Roush"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Upphaflegur höfundur"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Joe Betts"
|
|
msgstr "Joe Betts"
|