kde-l10n/is/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

221 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kmousetool.po to icelandic
# íslenskun kmousetool
# Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dragtíminn verður að vera lægri eða jafn og hiktíminn."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ógilt gildi"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stöðva"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Byrja"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu "
"henda breytingunum."
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Loka stillingaglugganum"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar KMousetool eða viltu henda "
"breytingunum."
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Loka KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Sti&lla KmouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbók KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Um KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minnsta hreyfing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Virkja strokur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Klár&t drag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Sjálfgefin gildi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Endu&rstilla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Virkj&a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Ræsa með &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "He&yranlegir músasmellir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til "
"að breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota KDE "
"kerfisbakkann."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Byrja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjálp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Loka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Hæ&tta"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Nytsemisumbætur"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Upphaflegur höfundur"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"