kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kdevexternalscript.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

452 lines
15 KiB
Text

# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:43+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: externalscriptview.cpp:41 externalscriptplugin.cpp:56
#: externalscriptplugin.cpp:114 externalscriptplugin.cpp:185
msgid "External Scripts"
msgstr "Spoljnje skripte"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Dodaj spoljnju skriptu"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "Izmijeni spoljnju skriptu"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Ukloni spoljnju skriptu"
#: externalscriptview.cpp:150
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p>Da li zaista želite ukloniti konfiguraciju eksterne skripte za <i>%1</i>?"
"</p><p><i>Napomena:</i> Sama skripta neće biti uklonjena.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Potvrdi uklanjanje spoljne skripte."
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Definiše komande koje se trebaju izvršiti pri pokretanju skripte. Osnovne "
"mogućnosti školjke z avašu platformu bi trebale biti dostupne.</p>\n"
"<p>Ima nekoliko mjesta koje možete koristiti u komandi:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s URL aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s lokalnom stazom na aktivni dokument.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s imenom aktivnog dokumenta, uključujući ekstenziju."
"</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s imenom aktivnog dokumenta bez ekstenzije.</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s stazom na direktorij aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s URL na projekt aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s sadržajem izbora proslijeđenim školjci unutar "
"aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s PID trenutno aktivnog KDevelop procesa.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> Vaša je odgovornost da izbjegnete izvršavanje slučajnih "
"komandi koje mogu oštetiti vaše podatke.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše šta bi eksterna skripta trebala dobiti kao ulaz (preko "
"<code>STDIN</code>).</p>"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše šta bi se trebalu uraditi kao izlaz (tj.. <code>STDOUT</code>) "
"skripte.</p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše šta uraditi s greškama (tj. <code>STDERR</code>) skripte.</"
"p><p>Napomena: ako akcija je ista kao i da je izabrana za izlaz, kanali će "
"biti objedinjeni i obrađeni zajedno.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Definiše ime skripte. Samo za svrhu prikaza..</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše kratice koje možete koristiti da izvršite eksternu skriptu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše da li se dokumenti trebaju snimiti prije nego se skripta uzvrši."
"</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Definiše da li izlaz skripte treba biti prikazan u alatnom pogledui</p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Definira koji tip filtriranja treba primijeniti na izlazu. Na primjer "
"naznačiti greške prema crvenom tekstu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Kreiraj novu eksternu skriptu"
#: editexternalscript.cpp:120
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "Izmijeni spoljnju skriptu '%1'"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
"Pokreni vanjske skripte ili aplikacije za upravljanje sadržajem editora ili "
"drugim proizvoljnim akcijama."
#: externalscriptplugin.cpp:125
msgid "Quick Compile"
msgstr "Brzo kompajliranje"
#: externalscriptplugin.cpp:130
msgid "Google Selection"
msgstr "Google izbor"
#: externalscriptplugin.cpp:136
msgid "Sort Selection"
msgstr "Izbor sortiranja"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "&Name:"
msgstr "&Naziv:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ime će se koristiti kao identifikator tokom kompletiranja koda</p>\n"
"<p><b>Napomena:</b> Razmaci nisu dopušteni.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:10
msgid "please insert a name"
msgstr "molim unesite ime"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "&Command:"
msgstr "&Naredba:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:60
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "molim unesite komandu za izvršavanje"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "&Input:"
msgstr "&Ulaz:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:22
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:25
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "izbor u trenutnoj datoteci ili ništa"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:28
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "izbor unutar trenutne datoteke ili cijele datoteke"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:31
msgid "contents of current file"
msgstr "sadržaj trenutne datoteke"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: rc.cpp:34
msgid "&Output:"
msgstr "&Izlaz:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:37 rc.cpp:58
msgid "ignore"
msgstr "ignorisati"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:40 rc.cpp:64
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "ubaci na poziciju kursora trenutne datoteke"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:43 rc.cpp:67
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr "zamijeni izbor trenutne datoteke ili ubaci na poziciju kursora"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:46 rc.cpp:70
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "zamijeni izbor trenutne datoteke ili cijelu datoteku"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:49 rc.cpp:73
msgid "replace contents of current file"
msgstr "zamijeni sadržaj trenutne datoteke"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:76
msgid "create new file"
msgstr "kreiraj novu datoteku"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: rc.cpp:55
msgid "Errors:"
msgstr "Greške:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:61
msgid "merge with normal output"
msgstr "spoji s normalnim izlazom"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Save &Mode:"
msgstr "Reži&m snimanja:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:82
msgid "save nothing"
msgstr "ne snimaj ništa"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:85
msgid "save active document"
msgstr "snimi aktivni dokument"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:88
msgid "save all open documents"
msgstr "snimi sve otvorene dokumente"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr "<p>Definiše kratice koje možete koristiti da izvršite ovu skriptu.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:94
msgid "Shortcut:"
msgstr "Prečica:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:97
msgid "no filter"
msgstr "bez filtera"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:100
msgid "compiler filter"
msgstr "kompajlerski filter"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:103
msgid "script error filter"
msgstr "filter skriptnih grešaka"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:106
msgid "static analysis error filter"
msgstr "filter grešaka statičke analize"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: rc.cpp:109
msgid "Output Filter:"
msgstr "Izlazni filter:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: rc.cpp:112
msgid "Show Out&put"
msgstr "Prikaži Izlaz"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:115
msgid "Define filter here"
msgstr "Definiši filter ovdje"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:118
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#: externalscriptjob.cpp:95
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti skriptu '%1' pošto ona pokušava pristupiti sadržaju "
"editora ali nijedan dokument nije otvoren."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "Nema otvorenog dokumenta"
#: externalscriptjob.cpp:220
msgid "Running external script: %1"
msgstr "Izvršavam spoljnju skriptu: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Ubijen program ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Normalan izlaz ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Izlaz s povratnim kodom: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces prekinut ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Krah s izlaznim kodom: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Ne mogu pokrenuti program '%1'. Provjerite da li je staza pravilno "
"navedena ***"