kde-l10n/tr/messages/applications/katesearch.po

366 lines
9.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Bul ve Değiştir"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Dosyalarda bul ve değiştir"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Bul ve Değiştir"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Dosyalarda ara"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Dosyalarda Ara (yeni sekmede)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Sonraki Eşleşmeye Git"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Önceki Eşleşmeye Git"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"İçinde aranılacak virgülle ayrılmış dosya türü listesi. Örnek: \"*.cpp,*.h"
"\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Aramadan hariç tutulacak dosya ve dizinlerin virgülle ayrılmış listesi. "
"Örnek: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Arama Vurgulaması"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Satır: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>açık belgelerde %1 eşleşme bulundu</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>açık belgelerde %1 eşleşme bulundu</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%2 dizininde %1 eşleşme bulundu</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%2 dizininde %1 eşleşme bulundu</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%2 projesinde (%3) %1 eşleşme bulundu</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%2 projesinde (%3) %1 eşleşme bulundu</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 eşleşme bulundu</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 eşleşme bulundu</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Aranıyor: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Aranıyor: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Satır başı"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Satır sonu"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Herhangi bir tek karakter (satır sonu sembolleri hariç)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Bir ya da daha fazla eşleşme"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Sıfır ya da daha fazla eşleşme"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Sıfır ya da bir eşleşme"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> <b> doğrultusunda eşleşmeler"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grup, yakalama"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Veya"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Karakter kümesi"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatif karakter kümesi"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grup, yakalama yok"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Ara"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Geriye doğru ara"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Satır sonu"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Sözcük sınırı"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Sözcük sınırı yok"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Rakam"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Rakam-olmayan"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Beyaz alan (satır sonları hariç)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Beyaz alan olmayan (satır sonları hariç)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Sözcük karakteri (harfler sayılar ve '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Sözcük olmayan karakter"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "Proje içinde"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Kullanım: grep [dizin içerisinde arama deseni]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Kullanım: newGrep [dizin içerisinde arama deseni]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Kullanım: search [açık dosyalar içerisinde arama deseni]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Kullanım: pgrep [geçerli projede arama deseni]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Kullanım: newPGrep [geçerli proje içerisinde arama deseni]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:20 search.ui:50
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:33 search.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: search.ui:43
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:57
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: search.ui:138
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Düzenl&i ifadeler"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:161
msgid "Go one folder up."
msgstr "Bir üstteki dizine git."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:168
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Geçerli belgenin yolunu kullan."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:184
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:192
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: search.ui:205
msgid "Expand results"
msgstr "Sonuçları genişlet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:212
msgid "Recursive"
msgstr "Özyinelemeli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:229
msgid "F&older"
msgstr "Kla&sör"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:242
msgid "Exclude"
msgstr "Hariç Tut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search.ui:252
msgid "&Match case"
msgstr "&Büyük/Küçük eşleştir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:259
msgid "Include binary files"
msgstr "İkili dosyaları da içer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:266
msgid "Include hidden"
msgstr "Gizlileri dahil et"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:273
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Sembolik bağlantıları takip et"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search.ui:295
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Ara"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:306
msgid "in Open files"
msgstr "Açık dosyalarda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:311
msgid "in Folder"
msgstr "Dizinde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: search.ui:353
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: search.ui:379
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:413
msgid "Replace checked"
msgstr "İşaretleneni değiştir"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzen"