kde-l10n/nb/messages/applications/webarchiver.po

163 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of webarchiver to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2009, 2011.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: archivedialog.cpp:161
msgctxt "@title:window"
msgid "Web Archiver"
msgstr "Vevarkivar"
#: archivedialog.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: archivedialog.cpp:172
msgid "Url"
msgstr "Nettadresse"
#: archivedialog.cpp:240
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Klarte ikke å åpne vev-arkiv"
#: archivedialog.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Klarte ikke å åpne \n"
" %1 \n"
" for skriving."
#: archivedialog.cpp:372
msgid "Downloading"
msgstr "Nedlasting"
#: archivedialog.cpp:393
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: archivedialog.cpp:393
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: archivedialog.cpp:421
#, kde-format
msgid "I/O error occurred while writing to web archive file %1."
msgstr "En I/U-feil oppsto ved skriving fil vevarkivfila %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ArchiveViewBase)
#: archiveviewbase.ui:13
msgid "Web Archiver"
msgstr "Vevarkivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
#: archiveviewbase.ui:39
msgid "Local File"
msgstr "Lokal fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: archiveviewbase.ui:55
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: archiveviewbase.ui:65
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkivering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: archiveviewbase.ui:81
msgid "Original URL"
msgstr "Opprinnelig URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView)
#: archiveviewbase.ui:109
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView)
#: archiveviewbase.ui:114
msgid "2"
msgstr "2"
#: plugin_webarchiver.cpp:58
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "&Arkiver nettside …"
#: plugin_webarchiver.cpp:77
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
#: plugin_webarchiver.cpp:94
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Nettarkiv"
#: plugin_webarchiver.cpp:95
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Lagre side som nett-arkiv"
#: plugin_webarchiver.cpp:100
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#: plugin_webarchiver.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"URL-en\n"
"%1\n"
"er ikke gyldig."
#: plugin_webarchiver.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finnes"
#: plugin_webarchiver.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil overskrive:\n"
"%1?"
#: plugin_webarchiver.cpp:117
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_webarchiver.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: plugin_webarchiver.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"