kde-l10n/bg/messages/applications/kcm-about-distro.po

126 lines
No EOL
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: BULGARIAN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Светослав Стефанов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "svetlisashkov@yahoo.com"
#: LSBRelease.cpp:33
msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: LSBRelease.cpp:34
msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"
#: LSBRelease.cpp:35
msgctxt ""
"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be "
"'raring' or 'saucy')"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: LSBRelease.cpp:36
msgctxt ""
"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name "
"and version, such as 'MyDistro 1.0'"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: Module.cpp:65
msgid "About Distribution"
msgstr "Относно дистрибуцията"
#: Module.cpp:69
msgid "Copyright 2012 Harald Sitter"
msgstr "Авторски права 2012 Harald Sitter"
#: Module.cpp:73
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: Module.cpp:73
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: Module.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)"
msgid "<numid>%1</numid>-bit"
msgstr "<numid>%1</numid>-bit"
#: Module.cpp:138
msgid "Processor:"
msgid_plural "Processors:"
msgstr[0] "Процесор:"
msgstr[1] "Процесори:"
#: Module.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)"
msgid "%1 of RAM"
msgstr "%1 RAM"
#: Module.cpp:171
msgctxt "Unknown amount of RAM"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt)
#: Module.ui:17
msgid "Qt Version:"
msgstr "Версия на Qt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: Module.ui:33
msgid "Software"
msgstr "Софтуер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: Module.ui:63
msgid "OS Type:"
msgstr "Тип ОС:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory)
#: Module.ui:120
msgid "Memory:"
msgstr "Памет:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel)
#: Module.ui:147
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Версия на ядрото:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde)
#: Module.ui:164
msgid "KDELibs Version:"
msgstr "Версия на KDELibs:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: Module.ui:281
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"