kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kuiserver.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

186 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: jobview.cpp:124 jobview.cpp:152
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 个文件"
#: jobview.cpp:127 jobview.cpp:155
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 个文件夹"
#: main.cpp:40
msgid "Job Manager"
msgstr "任务管理器"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Job Manager"
msgstr "KDE 任务管理器"
#: main.cpp:42
msgid "(C) 2000-2009, KDE Team"
msgstr "(C) 2000-2009KDE 开发团队"
#: main.cpp:44
msgid "Shaun Reich"
msgstr "Shaun Reich"
#: main.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: main.cpp:45
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:45
msgid "Former Maintainer"
msgstr "先前维护者"
#: main.cpp:46
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:46
msgid "Former maintainer"
msgstr "先前维护者"
#: main.cpp:47
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#: progresslistdelegate.cpp:148
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
msgstr "已于 %3/s 的速度处理了 %1 个,共 %2 个"
#: progresslistdelegate.cpp:150
msgid "%1 of %2 processed"
msgstr "已处理了 %1 个,共 %2 个"
#: progresslistdelegate.cpp:152
msgid "%1 processed at %2/s"
msgstr "已于 %2/s 的速度处理了 %1 个"
#: progresslistdelegate.cpp:154
msgid "%1 processed"
msgstr "处理了 %1"
#: progresslistdelegate.cpp:242
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: progresslistdelegate.cpp:270
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: progresslistdelegate.cpp:289
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: progresslistdelegate.cpp:293
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#. i18n: file: configdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs)
#: rc.cpp:3
msgid "Finished Jobs"
msgstr "已完成任务"
#. i18n: file: configdialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove)
#: rc.cpp:6
msgid "Move them to a different list"
msgstr "将其移至不同的列表"
#. i18n: file: configdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "Remove them"
msgstr "删除列表"
#. i18n: file: configdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance)
#: rc.cpp:12
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#. i18n: file: configdialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList)
#: rc.cpp:15
msgid "Show all jobs in a list"
msgstr "在列表中显示全部任务"
#. i18n: file: configdialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree)
#: rc.cpp:18
msgid "Show all jobs in a tree"
msgstr "以树形显示全部任务"
#. i18n: file: configdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows)
#: rc.cpp:21
msgid "Show separate windows"
msgstr "显示单独的窗口"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:24
msgid "Move them to a different list."
msgstr "将其移至不同的列表。"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:27
msgid "Remove them."
msgstr "删除列表。"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:30
msgid "Show all jobs in a list."
msgstr "在列表中显示全部任务。"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:33
msgid "Show all jobs in a tree."
msgstr "以树形显示全部任务。"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:36
msgid "Show separate windows."
msgstr "显示单独的窗口。"
#: uiserver.cpp:50
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: uiserver.cpp:86
msgid "List of running file transfers/jobs (kuiserver)"
msgstr "列出所有正在运行的文件处理任务"
#: uiserver.cpp:132
msgid "Behavior"
msgstr "行为"