kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

341 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_phonon.po to Chinese Simplified
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2007.
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010, 2012.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 14:11+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "配置"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "声卡"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "设备配置"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "连接器"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "声音设备"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "扬声器位置和测试"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "输入级别"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"列出在您系统中找到的 Phonon 后端。这里的顺序决定了 Phonon 所使用的顺序。"
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "首选"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "次选"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"媒体功能的各种分类。对于每种分类您可以选择 Phonon 应用程序所要输出的设备。"
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "显示高级设备"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "应用当前显示的设备列表到更多分类。"
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "设备列表应用到..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr "在您的系统中找到的适合所选种类的设备。请选择您希望应用程序使用的设备。"
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"这个顺序决定设备的优先顺序。如果第一个设备不能正常使用Phonon 将尝试使用第二"
"个设备,以此类推。"
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "测试"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "首选被选中的设备"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "被选中的设备没有首选项"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "音频回放"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "音频抓取"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "视频抓取"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "测试选中的设备"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr "定义默认的设备排序方式,它可被个人分类设定覆盖。"
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "默认音频回放设备首选项"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "默认音频抓取设备首选项"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "默认视频抓取设备首选项"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "“%1”分类下的音频回放设备首选项"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "“%1”分类下的音频抓取设备首选项"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "“%1”分类下的视频抓取设备首选项"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr "对以下音频回放分类应用当前显示的设备首选项列表:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "默认/未指定分类"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "设定选中的音频输出设备失败"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "您的后端可能不支持音频抓取"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "您的后端可能不支持视频抓取"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "测试 %1"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phonon 配置模块"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "设备首选项"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "音频硬件设置"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "左中"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "中央左前"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "正前"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "中央右前"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "右前"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "左边"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "右边"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "左后"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "正后"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "右后"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "低音炮"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "未知声道"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "回放 (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "抓取 (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "独立设备"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE 音频硬件设置"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr "您必须注销并再次登录才能应用后端的修改."