kde-l10n/sl/messages/kde-extraapps/sweeper.po

243 lines
6.6 KiB
Text

# translation of privacy.po to Slovenian
# Translation of privacy.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Mernik"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Pomaga počistiti neželene sledi, ki jih na računalniku pusti uporabnik"
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Predpomnilnik za sličice"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Čisti brez posredovanja uporabnika"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Sličice ni bilo mogoče odstraniti."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Datoteka obstaja, a je ni bilo mogoče odstraniti."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Ikone zaznamka ni bilo mogoče odstraniti."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Piškotki"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Počisti vse shranjene piškotke spletišč"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Pravilniki za piškotke"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Počisti pravilnike za piškotke za vsa obiskana spletišča"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Shranjena vsebina odložišča"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Počisti vsebino odložišča, ki jo shranjuje Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Počisti vse predpomnjene sličice"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Zgodovina zaganjanja ukazov"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "Počisti zgodovino ukazov orodja »Zaženi ukaz« na namizju"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Vnosi dopolnjevanja obrazcev"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Počisti vrednosti, ki so bile vnesene v obrazce na spletiščih"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Spletna zgodovina"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Počisti zgodovino obiskanih spletišč"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Spletni predpomnilnik"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Počisti začasen predpomnilnik obiskanih spletišč"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih dokumentov iz menija KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ikone zaznamkov"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Počisti predpomnjene ikone zaznamkov obiskanih spletišč"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nedavni programi"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih programov iz menija KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Brskanje po spletu"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Izbrisali boste podatke, ki so lahko pomembni za vas. Ali ste prepričani?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Zaganjanje čiščenja ..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Čiščenje %1 ..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Čiščenje %1 ni uspelo: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Čiščenje končano."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Označite vsa dejanja čiščenja, ki bi jih radi izvedli. Izvedena bodo s "
"pritiskom na spodnji gumb."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavitve zasebnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi &vse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Ne izberi ničesar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Takoj izvedi zgoraj izbrana dejanja čiščenja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Počisti"