kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

183 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to
# translation of ksmserver.po into Russian
# translation of ksmserver.po to Russian
# translation of ksmserver.po to
# KDE2 - ksmserver.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
#
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 19:39+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Диспетчер сеанса KDE, использующий стандартный \n"
"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Диспетчер сеанса KDE"
#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "© Разработчики KDE, 2000"
#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Восстанавливать предыдущий сеанс (если возможно)"
#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Запускать «wm» в том случае, если не используется другой \n"
"диспетчер окон. По умолчанию используется «kwin»"
#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Разрешить также удалённые соединения"
#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Запускать сеанс в режиме блокировки"
# shutdown-method
#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Выключить компьютер без подтверждения"
#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Перезагрузить компьютер без подтверждения"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Выход отменён программой «%1»"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Переход в ждущий режим через %1 секунду."
msgstr[1] "Переход в ждущий режим через %1 cекунды."
msgstr[2] "Переход в ждущий режим %1 секунд."
msgstr[3] "Переход в ждущий режим через %1 секунду."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Ждущий режим"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Выключить"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Выход через %1 секунду."
msgstr[1] "Выход через %1 секунды."
msgstr[2] "Выход через %1 секунд."
msgstr[3] "Выход через %1 секунду."
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Выключение через %1 секунду."
msgstr[1] "Выключение через %1 секунды."
msgstr[2] "Выключение через %1 секунд."
msgstr[3] "Выключение через %1 секунду."
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Перезагрузка через %1 секунду."
msgstr[1] "Перезагрузка через %1 секунды."
msgstr[2] "Перезагрузка через %1 секунд."
msgstr[3] "Перезагрузка через %1 секунду."
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "Завершить &сеанс"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Выключить компьютер"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&Остановка"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "&Ждущий режим"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "&Спящий режим"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Перезагрузить компьютер"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (по умолчанию)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"