mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
160 lines
7.3 KiB
Text
160 lines
7.3 KiB
Text
# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer
|
||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||
# Poch Sokun<sokun_poch@khmeros.info>,2007-08-06 11:53+0700.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:12+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
|
||
msgid "ht://dig"
|
||
msgstr "ht://dig"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
|
||
"You can get ht://dig at the"
|
||
msgstr ""
|
||
"លក្ខណៈពិសេសស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML ។ អ្នកអាចយក ht://dig នៅ"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
|
||
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
|
||
msgstr "ព័ត៌មានអំពីកន្លែងដែលទទួលបានកញ្ចប់កម្មវិធី ht://dig ។"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
|
||
msgid "ht://dig home page"
|
||
msgstr "គេហទំព័ររបស់ ht://dig"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
|
||
msgid "Program Locations"
|
||
msgstr "ទីតាំងកម្មវិធី"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
|
||
msgid "ht&dig"
|
||
msgstr "htdig"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
|
||
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
|
||
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htdig របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htdig"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
|
||
msgid "ht&search"
|
||
msgstr "htsearch"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
|
||
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htsearch របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htsearch"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
|
||
msgid "ht&merge"
|
||
msgstr "htmerge"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
|
||
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htmerge របស់អ្នកទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htmerge"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "វិសាលភាព"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
|
||
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
|
||
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
|
||
"of these."
|
||
msgstr ""
|
||
"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសផ្នែកណាមួយនៃឯកសារដែលគួរតែត្រូវបញ្ចូលក្នុងលិបិក្រមស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។ "
|
||
"ជម្រើសដែលអាចមាន គឺទំព័រជំនួយ KDE ទំព័រមេ និងទំព័រព័ត៌មានដែលបានដំឡើង ។ អ្នកអាចជ្រើសចំនួនណាក៏បាន ។"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
|
||
msgid "&KDE help"
|
||
msgstr "ជំនួយ KDE"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
|
||
msgid "&Man pages"
|
||
msgstr "ទំព័រមេ"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
|
||
msgid "&Info pages"
|
||
msgstr "ទំព័រព័ត៌មាន"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
|
||
msgid "Additional Search Paths"
|
||
msgstr "បន្ថែមផ្លូវស្វែងរក"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
|
||
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
|
||
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
|
||
"clicking on the <em>Delete</em> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមផ្លូវផ្សេងទៀត ដើម្បីស្វែងរកឯកសារ ។ ដើម្បីបន្ថែមផ្លូវមួយ ចុចលើ"
|
||
"ប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> ហើយជ្រើសថតដែលត្រូវស្វែងរកឯកសារបន្ថែម ។ អ្នកអាចយកថតចេញដោយចុចលើ"
|
||
"ប៊ូតុង<em>លុប</em> ។"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "បន្ថែម..."
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "លុប"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់ភាសា"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
|
||
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
|
||
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់បង្កើតលិបិក្រមឲ្យ ។"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "ភាសា"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
|
||
msgid "Generate Index..."
|
||
msgstr "បង្កើតលិបិក្រម..."
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
|
||
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
|
||
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតលិបិក្រមសម្រាប់ការស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
|
||
msgid "without name"
|
||
msgstr "ដោយគ្មានឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
|
||
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
|
||
"well as other system documentation like man and info pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>លិបិក្រមជំនួយ</h1> ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://"
|
||
"dig ដែលអាចប្រើ សម្រាប់ស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូលក្នុងឯកសារ KDE ព្រមទាំងឯកសារប្រព័ន្ធផ្សេងទៀតដូចជា"
|
||
"ទំព័រព័ត៌មាន និងទំព័រព័ត៌មាន ។"
|