kde-l10n/ia/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

527 lines
13 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() vole un argumento"
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 non es un typo de animation cognoscite"
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Initialization de script falleva"
#: applet.cpp:411
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Inhabile de cargar widget"
#: applet.cpp:807
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#: applet.cpp:809
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: applet.cpp:814
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Widget Incognite"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"
#: applet.cpp:1042
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: applet.cpp:1093
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1101
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
#: applet.cpp:1108
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: applet.cpp:1115
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancella"
#: applet.cpp:1152
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1549
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Activa %1 Widget"
#: applet.cpp:1687
msgid "Widget Settings"
msgstr "Preferentias de widget"
#: applet.cpp:1694
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Remove iste widget"
#: applet.cpp:1701
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Exeque le application associate"
#: applet.cpp:1878
msgid "Settings"
msgstr "Preferentias"
#: applet.cpp:1878
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Preferentias"
#: applet.cpp:1962
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Preferentias"
#: applet.cpp:1970
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitate"
#: applet.cpp:1971
msgid "Application Launchers"
msgstr "Lanceatores de application"
#: applet.cpp:1972
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: applet.cpp:1973
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Tempore"
#: applet.cpp:1974
msgid "Development Tools"
msgstr "Instrumentos de disveloppamento"
#: applet.cpp:1975
msgid "Education"
msgstr "Education"
#: applet.cpp:1976
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Ambiente e Tempore"
#: applet.cpp:1977
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: applet.cpp:1978
msgid "File System"
msgstr "Systema de file"
#: applet.cpp:1979
msgid "Fun and Games"
msgstr "Divertimento e Jocos"
#: applet.cpp:1980
msgid "Graphics"
msgstr "Graphiches"
#: applet.cpp:1981
msgid "Language"
msgstr "Linguage"
#: applet.cpp:1982
msgid "Mapping"
msgstr "Mappar"
#: applet.cpp:1983
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"
#: applet.cpp:1984
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1985
msgid "Online Services"
msgstr "Servicios in linea"
#: applet.cpp:1986
msgid "Productivity"
msgstr "Productivitate"
#: applet.cpp:1987
msgid "System Information"
msgstr "Information de Systema"
#: applet.cpp:1988
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitates"
#: applet.cpp:1989
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Fenestras e Cargas"
#: applet.cpp:2032
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Via Breve de Claviero"
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Remove iste %1"
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Preferentias"
#: applet.cpp:2687
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Il non pote crear un ScriptEngine %1 pro le widget %2."
#: applet.cpp:2692
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Il non pote aperir le pacchetto %1 requirite pro le widget %2."
#: applet.cpp:2846
msgid "This object could not be created."
msgstr "Iste objecto non pote esser create."
#: applet.cpp:2850
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Iste objecto non pote esser create pro le sequente motivo:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Incognite receptaculo de actiones"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Remove iste pannello"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Adde Widgets..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Proxime Widget"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Previe Widget"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Optiones"
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Reportar typo de file..."
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapete de papiro"
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Remove %1"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Tu realmente vole remover iste %1?"
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Il non pote trovar componente requirite:%1"
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Iste plugin necessita de esser configurate"
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Bloca Widgets"
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Disbloca Widgets"
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Preferentias de Via Breve"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nomine"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Monstra iste gruppo"
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Cela iste gruppo"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "Expande iste widget"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Plica iste widget"
#: extenders/extenderitem.cpp:935
msgid "Reattach"
msgstr "Reattacha"
#: extenders/extenderitem.cpp:961
msgid "Close"
msgstr "Claude"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"On habeva un error durante que on tentava de exequer le application "
"associate con iste widget."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Imagines"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Imagines in themas"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definitiones de configuration"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Interfacie de usator"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "Files de datos"
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Scripts executabile"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Traductiones"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "File de configuration principal de UI"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "File de configuration XML"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "File de script principal"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Configuration predefinite"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Scripts de animation"
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Descriptiones de servicio"
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Imagines per dialogos"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Fundo de dialogo generic"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Thema pro le dialogo de clausura de session"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Pacchettos de tapete de papiro"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Imagines per widgets"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Imagines de fundo pro widgets"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Facie de horologio analogic"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Imagine de fundo pro pannellos"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Fundo pro widgets de graphicos"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Imagine de fundo pro consilios"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Imagine opac pro dialogos"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Fundo opac de dialogo generic"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Thema opac pro le dialogo de clausura de session"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Imagines opac per widgets"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Imagine de fundo opac pro pannellos"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Imagine de fundo opac pro consilios"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Imagines de color clar per dialogos"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Fundo de dialogo generic de color clar"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Thema de color clar pro le dialogo de clausura de session"
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Imagines de fundo de color clar pro widgets"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Facie de horologio analogic de color clar"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Imagine de fundo de color clar pro pannellos"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fundo de color clar pro widgets de graphicos"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Imagine de fundo de color clar pro consilios"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "File de configuration de KColorScheme"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Instantanee de schermo"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "File recommendate de tapete de papiro"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Servicio Invalide (null), il non pote exequer alcun operationes."
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
"Compartir un widget sur le rete permitte te de acceder a iste widget ex un "
"altere computator como un controlo remote."
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "Comparti iste widget sur le rete"
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "Permitte a omne de acceder liberemente a iste widget"
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "termino de cerca"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Tapete de papiro incognite"