kde-l10n/hi/messages/kde-workspace/krunner.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

217 lines
5.8 KiB
Text

# translation of krunner.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 11:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The interface style to use in KRunner"
msgstr ""
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
"the top of the screen"
msgstr ""
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Completion mode used for the query text."
msgstr "क्वैरी पाठ के लिए प्रयोग में लिया गया कम्प्लीशन मोड"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "History if past queries successfully completed"
msgstr "यदि पिछली क्वैरीज सफलता पूर्वक सम्पन्न हैं तो इतिहास"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
#: rc.cpp:15
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
msgstr "जब दिखाया जाए तो क्या कार्य संवाद को अन्य विंडो के ऊपर रखा जाए."
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid "Positioning:"
msgstr ""
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Top edge of screen"
msgstr ""
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Free floating window"
msgstr ""
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Style:"
msgstr ""
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Command oriented"
msgstr "कमांड"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Task oriented"
msgstr "कमांड"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Preview"
msgstr ""
#: krunnerdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Run Command"
msgstr "कमांड चलाएँ"
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
msgid "System Activity"
msgstr "तंत्र क्रिया"
#: main.cpp:37
msgid "KDE run command interface"
msgstr "केडीई रन कमांड इंटरफ़ेस"
#: main.cpp:47
msgid "Run Command Interface"
msgstr "रन कमांड इंटरफ़ेस"
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "(c) 2006, एरॉन सीगो"
#: main.cpp:50
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
#: main.cpp:51
msgid "Author and maintainer"
msgstr "लेखक तथा मेंटेनर"
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "कमांड चलाएँ"
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री में रन कमांड"
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "तंत्र क्रियाओं को दिखाएँ"
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "उपयोक्ता स्विच करें"
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr ""
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
#, fuzzy
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 - %2"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
msgid "Type to search."
msgstr ""
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
#, fuzzy
msgid "1 action"
msgid_plural "%1 actions"
msgstr[0] "स्थान"
msgstr[1] "स्थान"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
msgid "No results found."
msgstr ""
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
msgid "Settings"
msgstr "विन्यास"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "स्थान"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:277
#, fuzzy
msgctxt "tooltip, shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: interfaces/default/interface.cpp:112
msgid "Help"
msgstr ""
#: interfaces/default/interface.cpp:113
msgid "Information on using this application"
msgstr ""
#: interfaces/default/interface.cpp:441
msgid "(From %1, %2)"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:53
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:82
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:150
msgid "Available Plugins"
msgstr ""