kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

131 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_webbrowser.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2010.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 13:47+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Erreur : %1 - %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Impossible d'effectuer l'opération demandée"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Raison technique : "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Détails de la requête :"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "URL : %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocole : %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Date et heure : %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Informations supplémentaires : %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Causes possibles :"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Solutions possibles :"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Rafraîchissement auto. :"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Glissez pour faire défiler la page :"
#: webbrowser.cpp:414
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce signet de %1 ?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Général"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minute"
msgstr[1] " minutes"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mot de passe pour %1 ?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Enregistrer"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Ne pas enregistrer cette fois"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Fermer"