kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

540 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2012.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 13:33+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "取得新樣本..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "隱藏資訊看板"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "元件資訊看板"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "桌面上使用的字型"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr "若每個虛擬桌面都要有它自己獨一的 Plasma請設定此選項。"
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "下一個活動"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "前一個活動"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "停止目前的活動"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "新增面板"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "新活動"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "執行(&E)"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "樣本"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "桌面 shell 文稿主控台"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "載入"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "無法載入檔案 <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "開啟文稿檔案"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "儲存文稿檔案"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "於 %1 執行文稿"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "執行時間:%1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE 桌面、面板與元件工作空間應用程式。"
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma 桌面 shell"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "(c) 2006-2009, KDE 開發團隊"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者與維護者"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "紀念他的貢獻1937-1998"
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "面板對齊"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "左"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "中"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "右"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "永遠可見"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "自動隱藏"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "視窗可覆蓋其上"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "視窗在下面"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "螢幕邊緣"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr "按下滑鼠左鍵並拖曳到螢幕邊緣來變更面板邊緣"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "按下滑鼠左鍵並垂直拖曳來變更面板的高度"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "更多設定"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "顯示更多關於面板位置、可見度與其他設定的選項"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "將面板最大化"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "關閉此設定視窗"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "新增空白"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "新增間隔器到面板中,可以在兩個元件間加入適當的空間"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "顯示資訊看板"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "活動..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 的複本"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "網路上剛發布了一個 plasma 元件:<br><b>%1</b>─<i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "解除鎖定並新增到目前活動"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "新增到目前活動"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "執行應用程式"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "此活動樣本要求執行以下的應用程式"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "執行選取的項目"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "不要執行"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "移動此滑動器來設定面板位置"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "移動此滑動器來設定最大面板大小"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "移動此滑動器來設定最小面板大小"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "要移除此活動嗎?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "要接受變更嗎?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "套用"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "設定活動"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "停止活動"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "開始活動"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "輸入搜尋字串"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "新增元件"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "建立活動"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "空白桌面"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "複製目前活動"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "新增活動"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "未命名"
#~ msgid "Confirm Removal"
#~ msgstr "確認移除"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "套用變更"
#~ msgid "Cancel Changes"
#~ msgstr "取消變更"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "活動"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "您確定要移除 %1 嗎?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma 工作空間"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "片段"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "新增活動"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById 需要 id"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById 需要元件或元件物件的名稱"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById 需要 id"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen 需要螢幕的 id"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "找不到給 %1 使用名為 %2 的外掛程式"
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "錯誤:%1 於第 %2 行\n"
#~ "\n"
#~ "回溯追蹤:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "縮小"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "設定 Plasma..."
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Plasma 設定"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "每個桌面不同的活動"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "使用分離式資訊看板"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "清除(&C)"
#~ msgid "&Run Script"
#~ msgstr "執行文稿(&R)"
#~ msgid "Left-Button"
#~ msgstr "滑鼠左鍵"
#~ msgid "Right-Button"
#~ msgstr "滑鼠右鍵"
#~ msgid "Middle-Button"
#~ msgstr "滑鼠中鍵"
#~ msgid "Vertical-Scroll"
#~ msgstr "垂直捲軸"
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
#~ msgstr "水平捲軸"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Input here..."
#~ msgstr "平在此輸入..."
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "沒有按鍵"
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
#~ msgstr "此觸發動作已指定給其它外掛程式。"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "重新指定"
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "設定外掛程式"
#~ msgid "Mouse Plugins"
#~ msgstr "滑鼠外掛程式"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "按鍵:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "設定..."
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "桌面設定"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "桌面影像"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr "這個螢幕圖片中包含了目前設定的預覽。"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "型態:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名稱:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "類別:"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外觀"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "表單"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "主題:"
#~ msgid "Fix dashboard on last activity"
#~ msgstr "修正上次活動的資訊看板"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "以原始視窗而非桌面啟動 plasma。"
#~ msgid "Align panel to left"
#~ msgstr "面板置左"
#~ msgid "Align panel to center"
#~ msgstr "面板置中"
#~ msgid "Align panel to right"
#~ msgstr "面板置右"
#~ msgid "Drag this handle to resize the panel"
#~ msgstr "移動此滑動器來調整面板大小"
#~ msgid "Move the panel"
#~ msgstr "移動此面板"