# translation of plasma.po to Chinese Traditional # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2010, 2012. # Franklin Weng , 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 13:33+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: activitymanager/activitymanager.cpp:293 msgid "Get New Templates..." msgstr "取得新樣本..." #: controllerwindow.cpp:397 msgid "Activities" msgstr "活動" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "隱藏資訊看板" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "元件資訊看板" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "桌面上使用的字型" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "若每個虛擬桌面都要有它自己獨一的 Plasma,請設定此選項。" #: desktopcorona.cpp:106 msgid "Next Activity" msgstr "下一個活動" #: desktopcorona.cpp:112 msgid "Previous Activity" msgstr "前一個活動" #: desktopcorona.cpp:118 msgid "Stop Current Activity" msgstr "停止目前的活動" #: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 msgid "Add Panel" msgstr "新增面板" #: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 msgctxt "Default name for a new activity" msgid "New Activity" msgstr "新活動" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "執行(&E)" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "樣本" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "桌面 shell 文稿主控台" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "載入" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "使用" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "輸出" #: interactiveconsole.cpp:245 #, kde-format msgid "Unable to load script file %1" msgstr "無法載入檔案 %1" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "開啟文稿檔案" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "儲存文稿檔案" #: interactiveconsole.cpp:510 #, kde-format msgid "Executing script at %1" msgstr "於 %1 執行文稿" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format, kde-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "執行時間:%1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "KDE 桌面、面板與元件工作空間應用程式。" #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Plasma 桌面 shell" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "(c) 2006-2009, KDE 開發團隊" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "作者與維護者" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "紀念他的貢獻,1937-1998" #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "面板對齊" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "左" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "中" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "右" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "永遠可見" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "自動隱藏" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "視窗可覆蓋其上" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "視窗在下面" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "螢幕邊緣" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "按下滑鼠左鍵並拖曳到螢幕邊緣來變更面板邊緣" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "高度" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "按下滑鼠左鍵並垂直拖曳來變更面板的高度" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "更多設定" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "顯示更多關於面板位置、可見度與其他設定的選項" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "將面板最大化" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "關閉此設定視窗" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "新增空白" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "新增間隔器到面板中,可以在兩個元件間加入適當的空間" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "寬度" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "頂端" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "底端" #: plasmaapp.cpp:266 msgid "Show Dashboard" msgstr "顯示資訊看板" #: plasmaapp.cpp:845 msgid "Activities..." msgstr "活動..." #: plasmaapp.cpp:1268 #, kde-format msgctxt "%1 is the activity name" msgid "Copy of %1" msgstr "%1 的複本" #: plasmaapp.cpp:1411 #, kde-format msgid "" "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" msgstr "網路上剛發布了一個 plasma 元件:
%1%2" #: plasmaapp.cpp:1422 msgid "Unlock and add to current activity" msgstr "解除鎖定並新增到目前活動" #: plasmaapp.cpp:1425 msgid "Add to current activity" msgstr "新增到目前活動" #: plasmaapp.cpp:1505 msgid "Run applications" msgstr "執行應用程式" #: plasmaapp.cpp:1506 msgid "This activity template requests to run the following applications" msgstr "此活動樣本要求執行以下的應用程式" #: plasmaapp.cpp:1507 msgid "Run selected" msgstr "執行選取的項目" #: plasmaapp.cpp:1508 msgid "Run none" msgstr "不要執行" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "移動此滑動器來設定面板位置" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "移動此滑動器來設定最大面板大小" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "移動此滑動器來設定最小面板大小" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "要移除此活動嗎?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "要接受變更嗎?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "套用" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "設定活動" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "停止活動" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "開始活動" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "輸入搜尋字串" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "新增元件" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "建立活動" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "空白桌面" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "複製目前活動" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "新增活動" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "未命名" #~ msgid "Confirm Removal" #~ msgstr "確認移除" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "套用變更" #~ msgid "Cancel Changes" #~ msgstr "取消變更" #, fuzzy #~| msgid "Activities" #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "活動" #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "您確定要移除 %1 嗎?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Plasma 工作空間" #~ msgid "Snippets" #~ msgstr "片段" #~ msgid "Add Activity" #~ msgstr "新增活動" #~ msgid "widgetById requires an id" #~ msgstr "widgetById 需要 id" #~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" #~ msgstr "widgetById 需要元件或元件物件的名稱" #~ msgid "activityById requires an id" #~ msgstr "activityById 需要 id" #~ msgid "activityForScreen requires a screen id" #~ msgstr "activityForScreen 需要螢幕的 id" #~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." #~ msgstr "找不到給 %1 使用名為 %2 的外掛程式" #~ msgid "" #~ "Error: %1 at line %2\n" #~ "\n" #~ "Backtrace:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "錯誤:%1 於第 %2 行\n" #~ "\n" #~ "回溯追蹤:\n" #~ "%3" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "縮小" #~ msgid "Configure Plasma..." #~ msgstr "設定 Plasma..." #~ msgid "Plasma Settings" #~ msgstr "Plasma 設定" #~ msgid "Different activity for each desktop" #~ msgstr "每個桌面不同的活動" #~ msgid "Use a separate dashboard" #~ msgstr "使用分離式資訊看板" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "清除(&C)" #~ msgid "&Run Script" #~ msgstr "執行文稿(&R)" #~ msgid "Left-Button" #~ msgstr "滑鼠左鍵" #~ msgid "Right-Button" #~ msgstr "滑鼠右鍵" #~ msgid "Middle-Button" #~ msgstr "滑鼠中鍵" #~ msgid "Vertical-Scroll" #~ msgstr "垂直捲軸" #~ msgid "Horizontal-Scroll" #~ msgstr "水平捲軸" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Input here..." #~ msgstr "平在此輸入..." #~ msgid "No Button" #~ msgstr "沒有按鍵" #~ msgid "This trigger is assigned to another plugin." #~ msgstr "此觸發動作已指定給其它外掛程式。" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "重新指定" #~ msgid "Configure Plugin" #~ msgstr "設定外掛程式" #~ msgid "Mouse Plugins" #~ msgstr "滑鼠外掛程式" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱:" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Button:" #~ msgstr "按鍵:" #~ msgid "Description" #~ msgstr "描述" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "設定..." #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "桌面設定" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "桌面影像" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "這個螢幕圖片中包含了目前設定的預覽。" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "型態:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名稱:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "類別:" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "外觀" #~ msgid "Form" #~ msgstr "表單" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "主題:" #~ msgid "Fix dashboard on last activity" #~ msgstr "修正上次活動的資訊看板" #~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." #~ msgstr "以原始視窗而非桌面啟動 plasma。" #~ msgid "Align panel to left" #~ msgstr "面板置左" #~ msgid "Align panel to center" #~ msgstr "面板置中" #~ msgid "Align panel to right" #~ msgstr "面板置右" #~ msgid "Drag this handle to resize the panel" #~ msgstr "移動此滑動器來調整面板大小" #~ msgid "Move the panel" #~ msgstr "移動此面板"