mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
140 lines
3.8 KiB
Text
140 lines
3.8 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 01:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:67
|
||
msgid "Invalid Driver"
|
||
msgstr "Geçersiz sürücü"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:69
|
||
msgid "ALSA"
|
||
msgstr "ALSA"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:71
|
||
msgid "OSS"
|
||
msgstr "OSS"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:73
|
||
msgid "Jack"
|
||
msgstr "Jack"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:75
|
||
msgid "Video 4 Linux"
|
||
msgstr "Video 4 Linux"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
|
||
"driver is not loaded).</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Bu aygıt şu anda kullanılamaz (aygıt çıkarılmış olabilir veya sürücüsü "
|
||
"yüklenmemiş olabilir).</html>"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
|
||
"argument is the device identifier"
|
||
msgid "<li>%1: %2</li>"
|
||
msgstr "<li>%1: %2</li>"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
|
||
"%1</ol></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Bu işlem şu aygıtları dener ve ilk çalışan aygıtı kullanır: <ol>%1</"
|
||
"ol></html>"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:230
|
||
msgctxt "unknown sound card"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output: %1"
|
||
msgstr "Çıkış: %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Capture: %1"
|
||
msgstr "Yakalama: %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:756
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Video: %1"
|
||
msgstr "Video: %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1140
|
||
msgid "Removed Sound Devices"
|
||
msgstr "Kaldırılmış Ses Aygıtları"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1140
|
||
msgid "Removed Video Devices"
|
||
msgstr "Video Aygıtları Kaldırıldı"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1146
|
||
msgid "Forget about the sound devices."
|
||
msgstr "Bu ses aygıtlarını unut."
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1146
|
||
msgid "Forget about the video devices"
|
||
msgstr "Video aygıtlarını anımsama"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1150
|
||
msgctxt ""
|
||
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
|
||
msgid "Manage Devices"
|
||
msgstr "Aygıtları Yönet"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
|
||
"manually remove disconnected devices from the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantısı kesilmiş aygıtları el ile önbellekten kaldırabileceğiniz aygıt "
|
||
"yapılandırması için Sistem Ayarları sayfasını aç"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
|
||
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
|
||
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
|
||
"ul></p></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>KDE bir veya birden fazla iç aygıtın kaldırıldığını algıladı.</"
|
||
"p><p><b>KDE'nin bu aygıtları kalıcı olarak unutmasını ister misiniz?</b></"
|
||
"p><p>KDE'nin kaldırıldığını düşündüğü aygıtların listesi:<ul><li>%1</li></"
|
||
"ul></p></html>"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1164
|
||
msgid "Do not ask again for these devices"
|
||
msgstr "Bu aygıtlar için tekrar sorma"
|